Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
() Development of internal financial and other controls with a view to all resources being properly recorded, controlled and utilized; с) разработку системы внутреннего финансового и иного контроля с целью обеспечения должного учета, контроля и использования всех ресурсов;
Evidence obtained by threats, torture or other violence and evidence obtained in violation of the requirements of the Code of Criminal Procedure is to be declared inadmissible and has no legal force. Доказательства, полученные путем угроз, пыток и иного насилия, как полученные с нарушением требований УПК признаются недопустимыми и не имеют юридической силы.
The quantity to be produced through the execution of any one project will have some uncertainty associated with it, normally expressed by use of a continuous probability distribution function or some other form reflecting such a function. Количество, которое будет добыто при осуществлении какого-либо проекта, не может быть точно определено вследствие его некоторой неопределенности, которая обычно выражается путем использования непрерывной функции распределения вероятности или с помощью какого-либо иного метода, отражающего такую функцию.
Preparations for the 2005 Review Conference should be based on the final document of the 2000 Review Conference and its list of multilateral, regional and other measures, which constituted a programme of joint efforts to ensure the effective application of the NPT. Подготовка к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора должна вестись на базе Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года и его перечня мер многостороннего, регионального и иного характера, которые представляют собой программу совместных усилий с целью обеспечить эффективное применение ДНЯО.
Despite allegations of the use of DU or perhaps other radiological weapons in Afghanistan and a number of allegations of their possible effects, the UNEP Afghanistan assessment did not include an inquiry into this issue. Несмотря на утверждения о применении в Афганистане оружия на базе обедненного урана или, возможно, иного радиологического оружия, а также ряд утверждений, касающихся связанных с этим возможных последствий, изучение данного вопроса не охватывалось оценкой, проведенной ЮНЕП по Афганистану.
The time period to reply to an invitation to conciliate has been set at thirty days as provided for in the UNCITRAL Conciliation Rules or any other time as specified in the invitation. Ответ на предложение обратиться к согласительной процедуре должен быть направлен в течение 30 дней, как это предусматривается Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ, или любого иного периода времени, указанного в предложении.
According to a joint survey of the OECD and the European Union, the relief in the European Union member States focuses on corrective action and pecuniary compensation, including the costs of tender preparation, of the challenge procedure, and other damages. Согласно совместному обследованию, проведенному ОЭСР и Европейским союзом, основными мерами защиты в государствах-членах Европейского союза являются меры по исправлению положения и денежная компенсация, включая возмещение издержек, связанных с подготовкой тендерной заявки и процедурой опротестования, а также иного ущерба.
They have also accepted the obligation to respect and ensure all human rights for each child, irrespective of the child's or his or her parent's race, colour, language, religion, national, ethnic or social origin, or other status. Они также взяли на себя обязательство уважать и обеспечивать все права человека каждого ребенка, независимо от расы, цвета кожи, языка, религии, национального, этнического или социального происхождения или иного статуса самого ребенка или его родителей.
In our view, exit strategies should take into account not only the military end-state that the Council wants to see achieved, but also the political and economic implications of a pull-out or of a significant reduction in the numbers of peacekeepers or other United Nations personnel. По нашему мнению, стратегия ухода должна учитывать не только военный завершающий этап, который должен быть обеспечен по мнению Совета, но также политические и экономические последствия ухода или существенного сокращения численности миротворцев или иного персонала Организации Объединенных Наций.
Legislative, judicial, administrative or other measures или иного характера, целью которых является
That very influx of refugees, however, and the proliferation of small arms and other weapons had created increased security challenges, in response to which the Government had strengthened security in Nairobi and its environs. Однако этот приток беженцев в сочетании с наличием большого количества стрелкового и иного оружия привело к обострению проблем, связанных с безопасностью, в связи с чем правительством Кении были приняты меры по укреплению безопасности в Найроби и его окрестностях.
These commonly include payment of a stamp duty or other transaction tax, or a requirement to give notice to an administrative body, such as a national authors association or collecting society. К ним, как правило, относится требование об уплате государственной пошлины или другого налога с оборота, или требование об уведомлении того или иного административного органа, например, национальной авторской ассоциации или общества по взысканию задолженности.
Second, the United Nations Development Group Office examines the annual reports of resident coordinators and other information, including common country assessments and UNDAFs, to gather information on the performance of the resident coordinator. Во-вторых, Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучает ежегодные доклады координаторов-резидентов и другую информацию, включая оценки странового сотрудничества и РПООНПР, для сбора информации о результатах деятельности того или иного координатора-резидента.
Not too much should be read into changes in the estimates for other drugs, however, since the higher figures often do not reflect changes in drug abuse, but simply changes in the method of calculation. В то же время изменению оценок по другим наркотикам не следует придавать слишком большого значения, поскольку более высокие показатели зачастую отражают не изменение масштабов злоупотребления наркотиками, а лишь использование иного метода расчетов.
It was noted that this guideline provided a general rule which was very useful, including the supplementary means of interpretation of a given unilateral statement such as any other document in cases where the interpretation left the meaning ambiguous or led to a manifestly unreasonable result. Указывалось, что в этом основном положении содержится общая норма, которая является очень полезной, включая дополнительные средства толкования того или иного конкретного одностороннего заявления, как и любого другого документа, когда в результате толкования смысл остается неопределенным или достигнут явно нелогичный результат.
He also expresses his concern about threats and violence against IDP leaders and calls on the Government to strengthen its efforts to protect them. IDPs have rights to property restitution or fair compensation and to reparations for other violations suffered. Он выразил также обеспокоенность по поводу угроз и насилия в адрес лидеров ВПЛ и призвал правительство активизировать меры по их защите. ВПЛ имеют право на возвращение собственности или ее справедливую компенсацию, а также на возмещение иного причиненного им ущерба.
The adoption by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina of the Decision on Constituent Peoples, issued in September 2000, ensuring that Bosniak, Croats, and Serbs are constituent peoples of the State and not solely of one Entity or the other is a positive step. Шагом в правильном направлении стало принятие в сентябре 2000 года Конституционным судом Боснии и Герцеговины решения о составляющих народах, в котором говорится, что боснийцы, хорваты и сербы являются составляющими народами государства, а не просто того или иного образования.
As to direct and public incitement to aggression: Where the aggression in fact takes place, one who incites is probably guilty of one or other version of the offence in our draft article 6. Что касается прямого и публичного подстрекательства к агрессии, то, когда агрессия действительно имеет место, тот, кто подстрекает к ней, возможно, виновен в совершении того или иного варианта преступления, указанного в нашем проекте статьи 6.
Just as we would not expect the Secretariat to bless those initiatives, we expect it not to act as a publicist for any other State or group of States, or to endorse national preferences. Мы не думаем, что Секретариат готов поддержать такого рода инициативы, но мы также надеемся, что он не будет выступать в качестве агента по рекламе от лица того или иного государства или группы государств или поддерживать чьи-либо национальные интересы.
Article 3 of the 1988 law provides penalties ranging from one month to three years of imprisonment for persons belonging to organizations which or who engage in propaganda based on ideas or theories of racial or other superiority aimed at justifying or promoting racial and religious discrimination. Статья З закона 1988 года предусматривает санкции, варьирующиеся от одного месяца до трех лет тюремного заключения, в отношении лиц, принадлежащих к организациям, занимающимся пропагандой, основанной на идеях или теориях расового или иного превосходства, направленных на оправдание или поощрение расовой или религиозной дискриминации.
With regard to section 27D, Office of Central Support Services, emphasis was placed upon the need for short-term and medium-term strategies for information technology, including plans on videoconferencing and other services, in addition to the long-term strategy proposed by the Secretary-General. Что касается раздела 27D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания», то упор был сделан на необходимости краткосрочных и среднесрочных стратегий в области информационной технологии, включая планы в отношении видеоконференционного и иного обслуживания, в дополнение к долгосрочной стратегии, предложенной Генеральным секретарем.
Although disability is not explicitly mentioned among the prohibited grounds for discrimination, it is included in the concept of "other status" and is therefore one of the prohibited grounds of distinction. Хотя инвалидность прямо не упоминается среди запрещенных причин, она охватывается концепцией «иного положения» и поэтому является одним из запрещенных оснований для различного обращения.
2.9. "Special use tyre" means a tyre intended for mixed use both on- and off-road or for other special duty. 2.10. 2.9 "Шина специального назначения" означает шину, предназначенную для смешанного использования как на дорогах, так и вне дорог или для иного специального использования.
After discussion, support was expressed in favour of a mechanism that would allow creditors to pursue recovery where the insolvency representative was unwilling to do so or to obtain external funding where no other option was available. После обсуждения была выражена поддержка установлению механизма, который позволял бы кредиторам добиваться возвращения средств тогда, когда управляющий в деле о несостоятельности не желает делать этого, или получать внешнее финансирование тогда, когда нет какого-либо иного варианта действий.
The Department of Peacekeeping Operations cooperates with the Civil Military Alliance to combat HIV and AIDS, developing training programmes and educational materials for military and other personnel assigned to United Nations peacekeeping operations. Департамент операций по поддержанию мира сотрудничает с Гражданским и военным альянсом для борьбы с ВИЧ и СПИДом, разрабатывая учебные программы и материалы для военного и иного персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.