Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
Thus, the "blacklists" that the proxy servers employ to "screen out" racist and other harmful content are virtually guaranteed to be under-inclusive. Поэтому "черные списки", используемые "уполномоченными серверами" для "отсеивания" материалов расистского или иного вредного содержания, практически наверняка будут неполными.
Freedom to transact and the freedom to choose the other party to the contract may exceptionally be limited by constraints on the contracting parties. Как составляющие договорной свободы свобода заключения сделок и свобода выбора иного партнера по контракту могут в исключительных случаях лимитироваться ограничениями, накладываемыми на договаривающиеся стороны.
Under Act No. 2497 of 1997, women were entitled to file complaints with the State Secretariat for Labour, without prejudice to any other type of action they might wish to bring. В соответствии с постановлением Nº2497 от 1997 года, женщины имеют право подавать жалобы в государственный секретариат по вопросам труда, без ущерба для любого иного иска, который они могут пожелать предъявить в будущем.
The Commentary (para. 173) appropriately notes that there are differences among jurisdictions as to whether the time of constitution of the estate is set by reference to the date of commencement, application or some other event. В комментарии (пункт 173) должным образом отмечаются различия между правовыми системами в вопросе о том, должен ли момент образования имущественной массы определяться со ссылкой на дату открытия производства, подачи заявления или какого-либо иного события.
A. Brief presentations of national and other experiences in relevantion to the UNECE process on Education for Sustainable Development А. Краткие выступления с изложением национального и иного опыта, представляющего интерес для процесса работы ЕЭК ООН над вопросами образования в интересах устойчивого развития
As a state party to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Afghanistan supports unreservedly the various international efforts to ensure the non-proliferation and total elimination of all kinds of nuclear and other weapons that threaten humanity. Как государство - участник Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Афганистан безоговорочно поддерживает различные международные усилия по обеспечению нераспространения и полного уничтожения всех видов ядерного и иного оружия, представляющего угрозу человечеству.
Since SAF launched its offensive on Abyei in May 2011, Abyei has witnessed a population exodus southward, and widespread looting, burning of tukuls and other damage to property mainly by Misseriya militia. После того как в мае 2011 года СВС развернули свое наступление на Абьей, там имел место исход населения в южном направлении и происходили массовые грабежи, поджог жилищ-тукулов и причинение иного ущерба имуществу, главным образом со стороны миссерийского ополчения.
When famine strikes a whole country or region (such as the 2005 famine in the Sahel zone of sub-Saharan Africa), individuals have no other choice but to flee across international borders. Когда голодом охвачена целая страна или целый регион (например, голод 2005 года в зоне Сахеля в странах, лежащих к югу от Сахары), у людей нет иного выбора, кроме бегства за границу.
In 2009, the Japanese Embassy in Kazakhstan implemented two projects with a total budget of $121,216 providing repairs to a school and acquiring wheelchairs and other equipment for the disabled in Semey. В 2009 году посольство Японии в Казахстане осуществило два проекта, совокупный бюджет которых составил 121216 долл. США; эти средства были направлены на ремонт одной из школ и приобретение инвалидных кресел и иного оборудования для инвалидов в Семее.
Microbial metabolic activity should be determined using adenosine triphosphate (ATP) or other standard assay for 0-1 cm intervals of cores. One tube per station of a multiple corer-sampling pattern could be devoted for this purpose. Микробную метаболическую активность следует определять с помощью аденозинтрифосфата или иного стандартного анализа с интервалом пробоотбора до 1 см. При отборе проб многокамерным пробоотборником на выяснение этих данных можно использовать по одной трубке со станции.
This is consistent with the theme of the Guide that a beneficiary of an independent undertaking may not transfer the right to draw without the consent of the guarantor/issuer, confirmer or other nominated person. Это соответствует положению настоящего Руководства о том, что бенефициар по независимому обязательству не вправе осуществлять передачу права получать денежные средства без согласия гаранта/эмитента обязательства, лица, подтвердившего обязательство, или иного специально назначенного лица.
[...] The reserving State would be given notice that as soon as the constitutional or other processes, which cause the lapse of time before ratification, have been completed, it would be confronted with a valid objection which carries full legal effect. [...] Сделавшее оговорку государство считается предупрежденным о том, что как только будут соблюдены условия конституционного или иного характера, вызывавшие задержку ратификации, оно столкнется с возражением, которое является действительным и проявит все свои юридические последствия .
Electro-mechanic components with automatic limitation of vehicle speed in crookedness and other terms of unstable drive Электро-механические блоки автоматического ограничения скорости транспортного средства при движении в перекошенном и иного рода неустойчивом состоянии
Exporters of any particular commodity should issue debt that is denominated in terms of the price of that commodity, rather than in dollars or any other currency. Экспортёрам того или иного сырья следует выпускать долговые обязательства, выражаемые в ценах на соответствующее сырьё, вместо выражения в долларах или в любой другой валюте.
In some cases, it may be left to a parent or other adult to decide if a film is suitable for a younger viewer. В некоторых случаях решение вопроса о том, разрешать ли детям просмотр того или иного фильма, предоставляется на усмотрение родителей или других взрослых лиц.
There would be no guarantees at all that the self-granted prerogatives of the participants in the PSI would not be manipulated, particularly by States with greater military power, to act abusively against vessels and aircraft of other States for different reasons. Нет совершенно никаких гарантий того, что прерогативы, которые предоставили сами себе участники ИВР, не будут использоваться для совершения злоупотреблений в отношении морских и воздушных судов других государств по причинам иного характера, прежде всего государствами, обладающими мощным военным потенциалом.
Thus, measuring effectiveness through outcomes includes an evaluation of the persuasive effect of the competition agency's studies, of its comments submitted to hearings, its speeches, and its other persuasive efforts. Таким образом, определение эффективности по достигнутым результатам подразумевает оценку убедительности исследований, проводимых антимонопольным органом, соображений, представляемых им при рассмотрении того или иного дела, выступлений его представителей и других форм аргументации, к которым он прибегает для обоснования своего подхода.
Where a test sample fails a particular test to which it has been subjected, a further test to the same requirements shall be carried out on at least three other samples. 2.3 Если испытуемый образец не выдержал того или иного конкретного испытания, которому он подвергался, то для проверки соблюдения этих же требований проводится дальнейшее испытание с использованием не менее трех других образцов.
Those problems were addressed to some extent by project monitoring dashboards and other monitoring tools and the requirement to refund/transfer the remaining surplus prior to designating a project as financially complete should not be seen as a reason for delay. Эти проблемы отчасти решаются за счет использования систем контрольных показателей по проектам и других механизмов контроля, и требование о возврате/переводе остатка средств до отнесения того или иного проекта к категории завершенных в финансовом отношении не должно рассматриваться как причина для возникновения задержек.
The extent to which informality affects competition law enforcement would differ from one competition authority to the other. Масштабы воздействия существования неформального сегмента в экономике на правоприменительную деятельность в сфере конкуренции разнятся в зависимости от того или иного органа по вопросам конкуренции.
If the request is oral, a record is written and if it is made by telephone or other telecommunications device, an official note will be made. В случае личного обращения с устным запросом этот запрос регистрируется, а при обращении по телефону или с использованием иного средства связи производится официальная запись о получении соответствующего запроса.
It also recognizes protected areas as territorial spaces that fulfil a social, economic, cultural and environmental role and stipulates that the conversion of forested land to agricultural or other purposes shall be allowed only in zones so designated by law. Кроме того, защищаемые районы признаются в качестве территориальных пространств, выполняющих социально-экономическую, культурную и экологическую функцию, и устанавливается, что лесопокрытые земли могут отводиться для сельскохозяйственного и иного использования лишь с соблюдением предусмотренного законом порядка.
States should take effective steps to bring down any barriers to education, be they cultural, social, economic or of any other nature, that lead to high drop-out rates. Государствам следует принимать эффективные меры для устранения любых препятствий на пути к образованию, включая препятствия культурного, социального, экономического или любого иного характера, которые приводят к высоким уровням отсева учащихся из школ.
preparing offers to win over more young women for future-orientated training and other training, подготовка предложений для привлечения большего числа молодых женщин к обучению с ориентацией на будущее и иного рода обучению;
All disputes arising from a labour contract, whether governed by the Labour Code or other laws are subject to the absolute authority of the conciliatory labour councils. Вне зависимости от того, подпадают или не подпадают под положения Закона о занятости или любого иного законодательного акта конфликтные ситуации, возникающие по поводу трудовых контрактов, рассмотрением подобных ситуаций занимаются исключительно арбитражные советы по трудовым конфликтам.