| After more than five years of war, many of these fighters know no other way of life. | Отвоевав более пяти лет, многие из них не знают иного образа жизни. |
| There is no other source of funds. | Никакого иного источника средств не существует. |
| At this stage there seems to be no other solution available than that of designating a special coordinator. | И, по-видимому, на данном этапе не просматривается иного решения, кроме назначения специального координатора. |
| There is simply no other option if we are to restore confidence in this Organization and in the specialized agencies. | У нас просто нет иного выбора, если мы хотим восстановить доверие к этой Организации и ее специализированным учреждениям. |
| Further consideration should be given to financing relevant aspects of mountain development programmes by GEF or other financial mechanisms. | Необходимо дополнительно изучить вопросы, касающиеся финансирования соответствующих элементов программ развития горных районов, при помощи ГЭФ или какого-либо иного финансового механизма. |
| Legal and other measures had been adopted and obstacles to implementation of the Convention addressed. | Были приняты меры правового и иного характера, и предпринимались усилия по устранению препятствий, мешающих осуществлению Конвенции. |
| Since the beginning of the Croatian offensive, there have been numerous reports of houses and other property being set on fire and/or looted. | Со времени начала хорватского наступления имеются многочисленные сообщения о поджогах и/или разграблении домов и иного имущества. |
| It can also signify life-long growth and development in physical, economic, psychological, cultural, spiritual and other ways. | Оно может также означать происходящий в течение всей жизни процесс физического, экономического, психологического, культурного, духовного и иного роста и развития. |
| We have no other choice but to live together, seeking to better understand one another and to cooperate more closely. | У нас нет иного выбора, как жить вместе, стремясь к лучшему взаимопониманию и более тесному сотрудничеству. |
| They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches. | У них нет ни ордера, ни какого-либо иного судебного разрешения для проведения зачастую беспорядочных и погромных обысков. |
| If this approach facilitates a more rational and focused decision, it can be formalized in a resolution or other decision. | Если такой подход будет способствовать более рациональному и целенаправленному процессу принятия решений, то тогда он может быть закреплен официально в виде резолюции или какого-либо иного решения. |
| They would not receive a special allowance or any other remuneration in the usual course, unless they are called upon to serve. | Как правило, они не будут получать особой надбавки или какого-либо иного вознаграждения, если только их не вызовут на службу. |
| The Fundamental Law of Freedom of Expression forbids censorship of any other kind. | Основополагающий закон о свободе выражения мнений запрещает цензуру какого-либо иного рода. |
| I believe that there is no other solution but genuine cooperation in our region. | Я считаю, что нет иного решения, кроме как обеспечение подлинного сотрудничества в нашем регионе. |
| Many are collected by the national statistical office, some other government agency or a periodic survey. | Многие данные собираются национальным статистическим бюро, каким-либо иным правительственным учреждением или содержатся в материалах того или иного периодического обзора. |
| Understandably, this was totally unacceptable to the Serb people from the legal, political and any other aspect. | Разумеется, для сербского народа это было абсолютно неприемлемо по соображениям юридического, политического и любого иного порядка. |
| They should be transparent, interdisciplinary and free of political, ethnic, racial and other prejudices. | Необходимо, чтобы они были транспарентными и многодисциплинарными и не находились под влиянием предрассудков политического, этнического, расового или иного характера. |
| Fireball shows, they leave us with no other choice. | После липовых шоу иного выхода нет. |
| It takes time for it to make its way from the other side. | Нужно время, чтобы добраться сюда из иного мира. |
| What a shame, but there was no other choice. | Какой позор, но не было иного выхода. |
| The intransigence of the military leaders in Haiti gave the Security Council no other option than to reimpose the sanctions against the country. | Непримиримая позиция военных лидеров в Гаити не дает Совету Безопасности иного выбора, как вновь ввести санкции в отношении этой страны. |
| The regime should promote international cooperation and negotiation rather than impose binding obligations to assess risks and provide compensation or other relief. | Этот режим должен способствовать развитию международного сотрудничества и содействовать переговорам, а не устанавливать связующие обязательства по оценке риска и предоставлению компенсаций или иного возмещения. |
| Special attention was paid to such groups and to students being schooled by distance learning methods for medical or other reasons. | Особое внимание уделяется таким группам и учащимся, которые проходят заочное обучение по причинам медицинского или иного характера. |
| There is no other way but to discuss the issues. | Уважаемые делегаты, у нас нет иного пути, кроме как обсуждать эти проблемы. |
| No increase in any other form of cancer has been identified. | Увеличения случаев раковых заболеваний какого-либо иного рода установлено не было. |