Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
At the same time, the Convention obliges the carrier to cover his liability by insurance or by some other form of financial security. В то же время Конвенцией вменяется перевозчику в обязанность страхование своей ответственности или предоставление иного финансового обеспечения гражданской ответственности.
Such resolutions were prompted by complaints of community leaders that activities of missionaries aimed at converting poor and illiterate villagers through the use of material and other incentives threatened to create social and communal tensions. Эти решения были приняты в связи с жалобами руководителей общин на то, что деятельность миссионеров, направленная на обращение в свою религию бедных и неграмотных жителей деревень с помощью стимулов материального и иного свойства, грозила возникновением напряженности социального характера и между общинами.
Taking fiscal and other measures to attract investment and technologies into new areas; принятия мер налогового и иного характера для привлечения инвестиций и технологий в новые области;
Maybe it was because of the nature of my battle: I climbed roofs, trees and fences sometimes better than other boys. Может быть, потому, что характер у меня боевой: по крышам, деревьям и заборам я лазила порой лучше иного мальчишки».
The minimum age at which a person is able to lawfully marry, and whether parental or other consents are required, vary from country to country. Возраст, с которого человек получает право вступать в брак самостоятельно, а также с родительского или иного согласия, зависит от страны и может быть разным для девушек и юношей.
Bercut does not warrant any text or graphical information, links or other content of the materials presented on the Site to be exact and complete. Bercut не гарантирует точности и полноты текстовой или графической информации, ссылок и иного содержания материалов, предоставляемых на Сайте.
other property as decided by the Russian Federation Government to secure formation of Vnesheconombank's charter capital in the amount provided for by this Article. иного имущества по решению Правительства Российской Федерации для обеспечения формирования уставного капитала Внешэкономбанка в размере, установленном настоящей статьей.
A birth certificate is signed by the head of the registrar or other public authority issuing the certificate (e.g., the consulate). Свидетельство о рождении подписывается руководителем органа ЗАГСа или иного государственного органа, выдавшего свидетельство (например, консульства).
In other words, these are indicators that serve to describe the daily lives of one particular ethnic group or another under contemporary conditions. То есть речь идёт именно о тех показателях, которые обеспечивают жизнедеятельность того или иного этноса в современных условиях.
In the Conference on Disarmament, the issue of the prevention of an arms race in outer space is addressed in connection with other topics of a different character. Вопрос о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве трактуется на Конференции по разоружению в связи с другими темами иного рода.
So? It's no use, there's no other way. И что? - Бесполезно, но иного пути нет.
But the companies argue that there is absolutely no other way to compete - they must either comply with censorship or discontinue business. Но сами компании настаивают на том, что иного пути для конкуренции просто не существует - они должны либо подчиниться цензуре, либо прекратить свою деятельность.
Consultations on financial, tax and other economic legislation, Consultations on business accounting, Consulting, Professional consultations. Консультации по вопросам финансового, налогового и иного хозяйственного законодательства, Консультации по вопросам бухгалтерского учета, Консалтинг, Профессиональные консультации.
Following an analysis no cases of torture or other inhuman or degrading treatment were revealed among persons who had been granted asylum and humanitarian protection in the above-mentioned period. Анализ показал, что в вышеуказанный период не было выявлено ни одного случая применения пыток или иного бесчеловечного или унижающего достоинство обращения среди лиц, которым были предоставлены убежище и гуманитарная защита.
Of course, it was an extreme measure, but he had no other way. Это было мерой чрезвычайной, но иного выхода у него не было.
Don't you think I ever wanted other things? Думаешь, мне не хотелось иного?
It appeared to the Mission that the peace structures were getting weaker and, consequently, were not able to respond to cases of violence and other acts of intimidation. Члены Миссии пришли к заключению относительно того, что в настоящее время происходит ослабление структур по обеспечению примирения, которые в результате этого не способны обеспечивать необходимые меры в связи актами насилия и иного запугивания.
At present, no regional or other country has the support and respect that the United Nations still commands in Afghanistan. В настоящее время ни одна страна данного или иного региона не пользуется в Афганистане такой поддержкой и уважением, как Организация Объединенных Наций.
A high potential role would also include developing new sources of finance including information and the promotion of special programmes, co-financing arrangements or other types of financing coalitions. Высокопроизводительная роль предполагает, кроме того, изыскание новых источников финансирования, включая информирование и стимулирование реализации специальных программ, заключение договоренностей о совместном финансировании либо создание финансовых альянсов иного типа.
There are therefore no procedural obstacles to examination of cases in this category (or of the accompanying disputes over property and other matters). Таким образом, никаких процессуальных препятствий для рассмотрения данной категории дел (как и сопутствующих им споров имущественного и иного характера) нет.
Our budget procedures cannot show any link between any disarmament dividend that might occur in future years and development or any other kind of aid. Наши бюджетные процедуры не позволяют установить какую-либо связь между дивидендами разоружения, которые могут образоваться в будущем, и развитием или помощью любого иного рода.
I also stressed that Greece was unfortunately left with no other choice, in view of the intransigent stance adopted by the Government of Skopje. Я также подчеркивал, что с учетом непримиримой позиции, занятой правительством Скопье, у Греции, к сожалению, не было иного выхода.
a. Limit on other proceedings against surrendered person... 276 а. Ограничение в отношении иного преследования лица,
These facilities have been provided despite serious financial and other constraints which, initially, inhibited the speedy appointment of staff and provision of envisaged support services. Эти возможности предоставлялись, несмотря на серьезные финансовые и иного рода затруднения, которые первоначально препятствовали оперативному назначению сотрудников и предоставлению предусмотренных услуг по оказанию поддержки.
The implementation of such an initiative, or other further progress in reform at the managerial and organizational levels, will require endorsement and complementary initiatives at the intergovernmental level. Осуществление подобной инициативы, равно как и достижение иного дальнейшего прогресса в проведении реформы на управленческом и организационном уровнях, потребует одобрения и дополняющих эти усилия инициатив на межправительственном уровне.