| Establish and maintain partnerships with other experts and stakeholders to deal with issues relating to indigenous peoples. | Если Совет не примет иного решения, эти задачи по-прежнему будут осуществляться Управлением Верховного комиссара. |
| In the absence of such information or any other explanation of the Committee's reasoning, we cannot join in its conclusion. | При отсутствии подобной информации или любого иного объяснения логики Комитета мы не можем присоединиться к его выводу. |
| We believe Somalis have no other option but peace and an end to a decade of anarchy. | Мы полагаем, что сомалийцам не остается ничего иного, кроме как установить мир и покончить с десятилетием анархии. |
| It also ruined relations among Iraqis by sowing the seeds of religious, ethnic and other divisions. | Кроме того, этот режим разрушил взаимоотношения между самими иракцами, посеяв семена распрей религиозного, этнического и иного характера. |
| Its actions so far do not permit any other conclusion. | Его действия пока не дают оснований для иного вывода. |
| Nevertheless, situations often arose that allowed no other course. | Однако порой ситуации складываются так, что иного выхода нет. |
| Disaster recovery efforts often do not recognize women's and men's capabilities and reinforce or exacerbate existing gender and other inequalities. | Усилия по преодолению последствий стихийных бедствий часто осуществляются без учета специфических возможностей женщин и мужчин, что приводит к усилению и обострению существующего гендерного и иного неравноправия. |
| Lithuania's publishers are publishing books in the Russian language by Russian writers (poetry, promotional writing, memoirs and other literary works). | Литовские издатели выпускают на русском языке книги русских авторов (поэзия, публицистика, мемуары и литературные произведения иного жанра). |
| OECD adopts another approach, focusing on other actors apart from flag States as a means to eliminate sub-standard shipping. | ОЭСР исходит из иного подхода, уделяя главное внимание не государствам флага, а другим действующим лицам в качестве средства искоренить эксплуатацию неполноценных судов. |
| Some other speakers were of a different view. | Некоторые другие выступавшие придерживались иного мнения. |
| There were two procedures for seeking compensation or some other remedy. | Существуют две процедуры истребования компенсации или какого-либо иного средства судебной защиты. |
| In the event of conflict, the provisions of the covenant shall prevail over provisions in other legislation. | В случае конфликта положения Пакта имеют преимущественную силу по сравнению с положениями иного законодательства. |
| Support is not restricted to the provision of money or other property. | Понятие поддержки не ограничивается предоставлением денежных средств или иного имущества. |
| It also makes it an offence to receive or provide money or other property in those circumstances. | Признается также в качестве преступления получение или предоставление денежных средств или иного имущества в подобных обстоятельствах. |
| Thus, they require the maintenance of insurance or other financial security for the payment of damages in case of liability. | Поэтому они требуют осуществления страхования или предоставления иного финансового обеспечения для покрытия расходов, связанных с выплатой возмещения в случае наступления ответственности. |
| 3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. | Пожалуйста, опишите процедуры и укажите компетентный суд для апелляции или какого-либо иного возможного обжалования разрешения на приведение в исполнение. |
| Ecological requirements during construction and operation of any pipelines are identical as for any other works and productions. | Экологические требования при строительстве и эксплуатации любого трубопровода являются такими же, что и в случае любого иного вида работ и производств. |
| Nobody can be subjected to any medical, scientific and other kind of research on him/her without his/her consent to it. | Никто не может становиться объектом любого медицинского, научного или иного исследования, не изъявив предварительно своего согласия с этим. |
| The study will include women of both Danish descent and women with other cultural backgrounds. | Это исследование будет охватывать как датчанок, так и женщин иного культурного происхождения. |
| The cultural policy measures apply to everyone living or visiting Denmark irrespective of ethnic, religious, linguistic or other background. | Меры культурной политики действуют в отношении всех, кто проживает постоянно или временно в Дании, независимо от этнического, религиозного, языкового или иного происхождения. |
| The draft guidelines deal with the possibility of a bond or other financial security being posted with the Registrar of the Tribunal. | В проекте руководства рассматривается возможность представления Секретарю Трибунала залога или иного финансового обеспечения. |
| It serves a population of 100,000 people in 80 villages where no other health care is available. | Он обслуживает население численностью 100000 человек в 80 деревнях, в которых не существует никакого иного медицинского обслуживания. |
| The Philippines had not yet assessed the benefits that could result from the disaggregation of data in accordance with ethnic or other origin. | Филиппины пока не анализировали преимущества, которые могли бы вытекать из сбора данных в разбивке по признакам этнического или иного происхождения. |
| The express grounds and a number of implied grounds under "other status" are discussed below. | Очевидные основания и ряд подразумеваемых оснований, относящихся к категории "иного обстоятельства", рассматриваются ниже. |
| They need to set up a task force, a trade facilitation committee or other type of consultative mechanism. | Им следует создать целевую группу, комитет по упрощению процедур торговли или консультативный механизм иного типа. |