Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
(c) property of the central bank or other monetary authority of the State; с) собственность центрального банка или иного финансового управления государства;
the agreements related thereto and any other agreement which may confer jurisdiction on the International Tribunal for the Law of the Sea, связанных с ней соглашений и любого иного соглашения, которое может предоставить юрисдикцию Международному трибуналу по морскому праву,
(a) Sovereign equality of all States, notwithstanding differences of an economic, social, political or other nature; а) суверенное равенство всех государств независимо от различий экономического, социального, политического или иного характера;
We will be in a position to address the issue of granting observer or other appropriate status to countries and a number of non-governmental organizations in due course. Мы сможем рассмотреть вопрос о предоставлении статуса наблюдателей или иного надлежащего статуса странам и ряду неправительственных организаций в должное время.
Allegedly, no warrant nor any other decision by a public authority was shown to uphold the arrest. По сообщению, никакого распоряжения или иного решения какого-либо государственного органа о продлении срока ареста предъявлено не было.
Through seminars and other forms of technical assistance, Eurostat intends to assist Central and Eastern European countries in adopting the structure survey methodology and in conducting surveys. В рамках семинаров и технической помощи иного рода Евростат намерен оказывать странам Центральной и Восточной Европы содействие в применении методики обследования сельскохозяйственной структуры и в проведении таких обследований.
This can cause regrettable confusion over the exact meaning of one or other instrument or provision and its pertinence to any given phenomenon of this nature. Это может привести к достойной сожаления путанице в отношении точного значения того или иного документа или положения и его отношения к тому или иному конкретному явлению подобного характера.
Delegates willing to take part in the discussion on one or other of the subjects are invited to inform the secretariat as soon as possible. Делегатов, желающих принять участие в обсуждении того или иного вопроса, просят как можно скорее сообщить об этом в секретариат.
On this occasion, we would also express our condolences to and full solidarity with States that have recently experienced earthquakes, floods or other types of natural disasters. По этому случаю нам также хотелось бы выразить свои соболезнования государствам, недавно перенесшим землетрясения, наводнения или стихийные бедствия иного рода, и заверить их в нашей полной солидарности с ними.
Also encourages interested Member States to consider providing financial or other support to the forum and/or to the regional preparatory meetings; З. призывает также заинтересованные государства-члены рассмотреть возможность оказания финансового или иного содействия в проведении форума и/или региональных подготовительных совещаний;
The Referendum Act provides the procedure for submission of a bill or other national issue to a referendum and referendum procedure. Закон о референдумах предусматривает процедуру вынесения законопроекта или иного имеющего национальное значение вопроса на референдум и процедуру проведения референдума.
If either of them were convicted, he would be removed from office in accordance with the Constitution without prejudice to any other penalties. Если любому из них выносится обвинительный приговор, он отрешается от должности в соответствии с Конституцией, что не затрагивает возможность любого иного наказания.
The result may be different if the subordinate claimant received proceeds from the collection, sale or other disposition of the encumbered asset. Результат может быть иным в том случае, если обладатель субординированного требования получает поступления от инкассирования, продажи или иного распоряжения обремененными активами.
This Act prohibits the supply of firearms and or explosives to persons without a licence or other authority to carry such weapons. Этот Акт запрещает продажу огнестрельного оружия или взрывчатых веществ лицам, не имеющим лицензии или иного разрешения на ношение такого оружия.
A one-sided determination on the part of a particular State could be rejected by other members of the international community and, moreover, might be politically slanted. Односторонняя оценка со стороны того или иного государства может быть отвергнута другими членами международного сообщества и к тому же может быть политически предвзятой.
In particular, working-level staff of other organizations should be kept informed regularly of the progress of a project or report to which they contributed. В частности, сотрудников других организаций следует регулярно информировать о прогрессе в осуществлении того или иного проекта или доклада, в который они внесли вклад.
In other cases, linkages and complementarities can be seen even in the different approaches of individual commissions to their dealing with a cross-cutting issue. В других случаях примерами взаимодействия и взаимодополняемости могут служить даже различные подходы, применяемые отдельными комиссиями при рассмотрении того или иного межсекторального вопроса.
This can happen if some regional States resort to the large-scale acquisition or production of armaments while other States in the region are denied the ability to match such acquisitions. Такая ситуация может возникнуть в результате перехода некоторых государств того или иного региона к массированной закупке или производству вооружений, в то время как другие государства в регионе лишены возможности должным образом отреагировать на такие приобретения.
It was felt that no treatment should be granted to indigenous people which was not available to other segments of the population of a State. По их мнению, коренным народам не следует отдавать предпочтение перед другими группами населения того или иного государства.
The outputs of the project should be visible not only to the NSO but also to other government ministries as well as to the general public. Конкретные результаты того или иного проекта должны видеть не только НСУ, но и государственные министерства, а также широкая общественность.
Any natural or legal person should have free, effective and timely access to environmental information held by public authorities on request, without having to prove a legal or other interest. Любому физическому или юридическому лицу следует обеспечить свободный, действенный и своевременный доступ к экологической информации, находящейся в распоряжении органов государственной власти, по запросу, без необходимости подтверждения правового или иного интереса.
We believe so, because there is no other way to explain the great number of vetoes by the same member on the same issue. Мы считаем, что да, поскольку не существует иного объяснения столь частому применению права вето одним и тем же членом Совета по одному и тому же вопросу.
He could think of no other way of addressing it than by using indicators, which were a useful tool for States in determining when policy adjustments were required. Он не может предложить никакого иного способа решения этой проблемы, кроме как с использованием показателей, представляющих собой полезный инструмент, с помощью которого государства могли бы выявлять необходимость внесения коррективов в свою политику.
My country, Guinea - which borders on countries of the subregion that are in a post-conflict situation - has suffered humanitarian and other types of consequences. Моя страна - Гвинея, граничащая со странами субрегиона, переживающими постконфликтный период, - сталкивается с последствиями гуманитарного и иного характера.
For us, there can be no other interpretation, unless of course the Government of the Sudan can provide more information on that matter. Для нас не может быть иного толкования, если только, конечно, правительство Судана, не предоставит дополнительную информацию на сей счет.