Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
I timed how fast the clouds are descending, and how fast Joe said the wall is shifting, and there's no other way to explain it, except, the atmosphere is inverting. Я высчитала, с какой скоростью опускаются облака и двигается стена купола, по словам Джо, и нет никакого иного объяснения этому, кроме как температурная инверсия.
This rule is not regulation-relevant and has been deleted. Management services agreements do not need special accounting arrangements since they are subject to the same accounting regulations and rules as other United Nations activities. Ь) В ходе расследования по каждому делу должна устанавливаться ответственность, если такая существует, того или иного сотрудника/тех или иных сотрудников Организации Объединенных Наций за недостачу или недостачи.
That there are no grounds for reconsidering the judgement or other judicial decision against which appeal has been lodged (art. 581, paras. 1-3). об отсутствии оснований для пересмотра обжалованного приговора, иного судебного решения (статья 581, пункты 1 - 3).
There is no other option but for the two parties to find common ground that would allow the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission to proceed with the demarcation of the border. У двух сторон нет никакого иного варианта, кроме как найти общую основу, которая позволит Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией приступить к демаркации границы.
Accordingly, the Tribunal determined that the bond or other security for the vessel should be $A 1,920,000 and found that Australia was obliged to promptly release the Volga upon the posting of the bond or other security. В связи с этим Трибунал определил, что размер залога или иного обеспечения за судно должен составлять 1920000 австралийских долларов, и установил, что Австралия обязана незамедлительно освободить судно «Волга» по внесении такого залога или иного обеспечения45.
Other sporadic actions occurred in other cities, such as Fria, over the closure of the alumina plant, and in some neighbourhoods of Conakry in January and August to protest the inadequate electricity supply. Спорадические акции иного рода были предприняты в других городах - например, во Фриа в связи с закрытием алюминиевого завода и в ряде районов Конакри в январе и августе в знак протеста против перебоев в электроснабжении.
The insolvency law should facilitate the active participation of creditors in insolvency proceedings such as through a creditor committee, special representative or other mechanism for representation. The insolvency law should specify whether a committee or other representation is required in all insolvency proceedings. Законодательство о несостоятельности должно способствовать активному участию кредиторов в производстве по делу о несостоятельности посредством комитета кредиторов, специального управляющего или иного механизма представительства86.
3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. 3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. 3.7 Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд, которыми можно воспользоваться для обжалования или возможного предъявления иного регрессного иска в связи с решением отказать в просьбе о приведении в исполнение.
The Ministry of Internal Affairs has developed and is now coordinating with other ministries and departments draft regulations on the circulation of hand-held service firearms and other weapons, ammunition and edged weapons in State paramilitary organizations and the draft Government decision thereon. В настоящее МВД Кыргызской Республики разработаны и направлены на согласование с министерствами и ведомствами Кыргызской Республики проект «Правил оборота боевого ручного стрелкового и иного оружия, боеприпасов к нему, а также холодного оружия в государственных военизированных организациях» и проект постановления Правительства Кыргызской Республики к ним.
There are other changes of a different nature that have taken place over this decade, and that present us with a widely different set of circumstances than those that prevailed at the time of Rio. За это десятилетие произошли изменения иного характера, в результате чего мы оказались в совершенно иных обстоятельствах, нежели тех, которые преобладали во время встречи в Рио-де-Жанейро.
As we see it, the international community should set as one of its priorities the earliest possible elaboration of an international legal regime prohibiting the introduction in outer space of other weapons besides weapons of mass destruction, primarily strike weapons. Представляется, что скорейшая разработка международно-правового режима, запрещающего вывод в космос оружия, иного, чем ОМУ, и в первую очередь ударного, должна стать одной из главных задач международного сообщества.
(c) States should develop strategies on how to provide effective protection of converts from acts or threats of violence and other pressure from non-State actors; с) разработать стратегии эффективной защиты лиц, сменивших религию или убеждения, от актов и угроз насилия и иного давления со стороны негосударственных субъектов;
Composed fixed type: brake disc having the braking ring made of steel, while the bell is of other material, generally aluminium; the 2 components are rigidly bounded by a screwed or riveted connection. Составной жестко закрепленный тип: тормозной диск, в котором тормозной фланец изготовлен из стали, а ступица - из иного материала, как правило, алюминия: обе детали жестко скреплены резьбовым соединением или заклепками.
Luis Vernet had freely spent his own money to acquire ships, to pay for manpower and insurance and to acquire agricultural and other inventory to expand the business throughout the Malvinas archipelago, including Isla de los Estados. Луис Вернет добровольно потратил собственные деньги на приобретение судов, оплату рабочей силы и страхование, а также на приобретение сельскохозяйственного и иного инвентаря для расширения деятельности на всей территории Мальвинского архипелага, включая остров Эстадос.
Thus, liability is established in respect of investigators, persons conducting initial inquiries and other officials for the commission of torture "at their instigation or with their acquiescence by others, or with their consent". Так, диспозиция состава "пыток" предусматривает ответственность следователя, дознавателя или иного должностного лица за совершение рассматриваемого деяния, совершенного "с их подстрекательства или с молчаливого согласия другим лицом либо с их ведома".
(j) Declaration of unenforceability of an enforcement document or other instrument incontestably (automatically) entailing a penalty; о признании не подлежащим исполнению исполнительного или иного документа, по которому взыскание производится в бесспорном (безакцептном) порядке;
Applying a best-interests approach to decision-making means assessing the safety and integrity of the child at the current time; however, the precautionary principle also requires assessing the possibility of future risk and harm and other consequences of the decision for the child's safety. Следовать подходу, ориентированному на обеспечение наилучших интересов, в связи с принятием решений означает производить оценку безопасности и неприкосновенности детей на текущий момент; однако принцип предосторожности требует также оценивать возможность возникновения опасности или вреда в будущем и иного рода воздействия принятого решения на безопасность ребенка.
and institutions... while also demanding a more effective leadership, one undeterred by the hitmen, the hijackings, or any other manifestations of violence. и его институтов... Также народу требуется более эффективное руководство, непоколебимое перед лицом убийц и похитителей и любого иного проявления насилия.
Eritrea is committed to the creation of a landmine-free zone in the Horn of Africa and shall spare no effort towards the achievement, through EDA or any other mechanism, of a zero-victim status for the region within a mutually agreed time frame. Эритрея привержена созданию на Африканском Роге зоны, свободной от наземных мин, и не пожалеет никаких усилий, ради достижения для региона во взаимосогласованные сроки и при посредстве ЭАР или какого бы то ни было иного механизма статуса региона с нулевым количеством жертв.
It should be borne in mind that, under economic procedural law, disputes about immovable property or about violations of the rights of the owner or other lawful proprietor that do not involve dispossession fall within the sole jurisdiction of the place where the property is located. При этом следует иметь в виду, что согласно хозяйственному процессуальному законодательству споры о недвижимом имуществе, о нарушении прав собственника или иного законного владельца, не связанные с лишением владения, являются исключительной подсудностью по месту нахождения имущества.
Thus, the laundering of proceeds of crime are considered the following activities, if such are committed with the intent to conceal or disguise the criminal origin of financial resources or other property: Так, к отмыванию доходов относятся все перечисленные ниже виды деятельности, если они осуществляются в целях сокрытия или камуфлирования преступного происхождения финансовых ресурсов, либо иного имущества:
While some of these activities may be conducted under the umbrella of joint ventures, other activities are carried out by the de facto authority in the area, which purports to exercise the same authority and responsibilities as the legitimate Government. Она может осуществляться как под прикрытием совместных предприятий, так и фактическими хозяевами того или иного района, которые претендуют на то, чтобы пользоваться теми же полномочиями и властными функциями, что и законное правительство.
From what we can see, some of the aftermarket firms weren't able to get parts fabbed up before the show, but several of the companies featured revised suspensions, strut tower braces, new intake and exhaust components and a few other choice bits. Из того, что мы видим, некоторые из послепродажное фирмы не смогли получить частей fabbed до шоу, но некоторые из компаний признакам изменения подвески, опоры башни оттяжек, нового приема и выпуска компонентов, а также несколько иного выбора битов.
In particular, their reports not only should be circulated to members of the Security Council, but also should be made available to other Member States, especially when a report makes allegations against a Member State in some way. В частности, их доклады должны распространяться не только среди членов Совета Безопасности, но и среди остальных государств-членов, особенно когда в докладе выдвигается какое-либо обвинение против того или иного государства-члена.
There would be absolutely no guarantee that the prerogatives the Initiative participants have arrogated to themselves would not be manipulated, particularly by States with greater military power, in order to act abusively against vessels and aircraft of other States for a variety of reasons. Не будет абсолютно никакой гарантии того, что полномочия, присвоенные участниками Инициативы, не будут являться объектом злоупотреблений, прежде всего со стороны государств, обладающих большой военной мощью, в отношении морских и воздушных судов других государств по соображениям иного рода.