AI recommended that the Government respect and observe the right of human rights defenders to undertake their legitimate work without the fear of harassment, criminal prosecution or other pressure. |
МА рекомендовала правительству уважать и соблюдать право правозащитников заниматься законной деятельностью без страха притеснений, уголовного преследования или иного давления. |
In higher education, entry, advancement and graduation by students who are foreign nationals have been improved through the removal of financial and other obstacles. |
В сфере высшего образования благодаря устранению препятствий финансового и иного характера были улучшены условия для приема, роста и успешного выпуска студентов неместного происхождения. |
The continuation of the Independent Expert's mandate would assist in the identification of new technical assistance opportunities and other collaboration to help Haiti to advance human rights. |
Продление мандата Независимого эксперта способствовало бы выявлению новых возможностей по оказанию технической помощи и налаживанию иного сотрудничества для содействия Гаити в обеспечении соблюдения прав человека. |
I wouldn't have it any other way. |
Я бы иного и не допустил. |
And now there is no other way to prevent the others from understanding. |
а теперь нет иного способа заставить всех остальных понимать это. |
So there is no other way and if the future is already written, |
Значит, иного пути нет и если будущее уже предначертано, |
I wouldn't have it any other way. |
Иного я от тебя и не ждал. |
l don't know any other way to live. |
Я не знаю иного пути для моей жизни. |
But if I can't win there's no other way but to die. |
Но если я не могу выиграть, то нет иного пути, чем смерть. |
Hospital sources have claimed that they are severely limited by the lack of sufficient manpower, as well as supplies of medicines and other equipment. |
Источники в больничной сфере сообщали, что их серьезно сковывает нехватка кадров, а также лекарств и иного оснащения. |
Anyone found in violation of the immigration laws or other laws is dealt with according to the law of the land. |
К любому лицу, признанному виновным в нарушении иммиграционного или иного законодательства, применяются законы страны. |
A number of institutes operate under the umbrella of one or other of the ministries, although the number of these centres is decreasing. |
Ряд институтов действует под управлением того или иного министерства, хотя количество этих научных центров сокращается. |
The prohibition of any unconstitutional changes and of any other non-democratic means of acceding to or retaining power; |
запрет любых противоречащих конституции изменений и любого иного недемократического способа прихода к власти и ее поддержания; |
Norway has consistently encouraged nuclear-weapon States to place fissile material designated by each of them as no longer required for military purposes under IAEA or other relevant international verification and arrangements for disposition. |
Норвегия неизменно призывает государства, обладающие ядерным оружием, поставить по своему усмотрению свой расщепляющийся материал, который, по их мнению, в будущем не потребуется для использования в военных целях, под гарантии МАГАТЭ или любого иного соответствующего международного контрольного органа в целях утилизации. |
Secure all weapons of mass destruction and all WMD-related material and equipment from theft or other acquisition by terrorists. |
Обезопасить все оружие массового уничтожения и относящиеся к ОМУ материалы и оборудование от хищения или иного завладения ими террористами; |
Intentional serious bodily harm, infecting with a disease or causing any other ailment: |
Умышленное нанесение тяжких телесных повреждений, заражение болезнью или причинение любого иного вреда здоровью: |
The European Convention on Human Rights was even more specific, speaking in article 15 of "war or other public emergency". |
В статье 15 Европейской конвенции по правам человека об этом говорится более конкретно: "в период войны или иного чрезвычайного положения". |
It could be for no other reason! |
Иного объяснения и быть не может! |
Any other information, unless otherwise decided by the Committee, may be classified as confidential; |
Конфиденциальной информацией может считаться любая другая информация, если Комитетом не будет принято иного решения; |
First, the Commission has collected numerous names of other possible Janjaweed perpetrators who have been identified by one eyewitness as participants or leaders of an attack. |
Во-первых, Комиссия собрала много имен других возможно причастных лиц из числа «джанджавидов», которых один из очевидцев опознал как участников или руководителей того или иного нападения. |
Would it consider correcting other kinds of imbalances if necessary? |
Будет ли оно при необходимости рассматривать возможность исправления диспропорций иного характера? |
Copy of company's operator licence or any other official certificate of admission to the occupation valid for international transport |
копию лицензии компании на осуществление транспортных операций или любого иного официального свидетельства, подтверждающего допуск к профессии перевозчика и действительного для международных перевозок; |
Disclaimer: This list below is only provided for the purpose of the present document; it does not reflect any other opinion on the part of the IRF. |
Оговорка: Изложенный ниже перечень приведен только для целей настоящего документа; он не отражает какого-либо иного мнения МАФ. |
They are cheap, easily manufactured locally, and are generally issued to all officers, including those who would not normally carry a firearm or any other weapon. |
Они стоят недорого, легко изготавливаются на местах и, как правило, выдаются всем сотрудникам, включая тех, кто обычно не имеет при себе огнестрельного или какого-либо иного оружия. |
Those who consider themselves losers sometimes feel that they have no other choice than to employ any means to make their complaints heard. |
Те, кто считает себя проигравшими, иногда полагают, что у них не остается иного выбора, кроме как прибегнуть к любым средствам, которые позволяют услышать их жалобы. |