Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
Poverty often left those people no other options than to exploit their natural resources, even beyond critical limits, out of sheer necessity. Нищета нередко не оставляет этим людям иного выхода, кроме как эксплуатировать их природные ресурсы, даже чрезмерно, из-за острой в этом необходимости.
They also accepted a commitment to prohibit the receipt, installation, deployment or any other kind of positioning of nuclear weapons on any territory under their jurisdiction or control. Они взяли также обязательство не допускать получения, установки, развертывания или какого-либо иного размещения ядерного оружия на любой территории, находящейся под их юрисдикцией или контролем.
It allows users to develop models within one vendor's application, and use other vendors' applications to visualize, analyze, evaluate or otherwise use the models. Он позволяет пользователям разрабатывать модели в приложении одного производителя и использовать приложения других производителей для визуализации, анализа, оценки и иного использования моделей.
It would seem to be of a different order then LSD and mescaline and some of the other things that were around. Это, казалось бы, совершенно иного порядка, нежели ЛСД и мескалин и некоторые другие подобные вещи.
My dear King Katuunko, I would have it no other way. Мой дорогой король Катунко, иного я не потерпела бы.
Nevertheless, they agreed that they had known that military instructors of Irish, British and other nationalities had been working with the volunteer forces. Вместе с тем они признали, что им известно о присутствии военных инструкторов ирландского, британского и иного происхождения, которые обучали добровольцев.
Business and industry should refrain from employing scientists or scholars to acquire and record traditional knowledge or other heritage of indigenous peoples in violation of these guidelines. Бизнесмены и промышленники должны воздерживаться от использования ученых или научных работников для приобретения или регистрации традиционных знаний или иного наследия коренных народов в нарушение данных руководящих положений.
Thus it may entail an attempt by a party to obtain under false pretences an advantage in some other sense than a direct financial benefit. Таким образом, мошенничество может заключаться в попытке той или иной стороны обманным путем получить то или иное преимущество несколько иного порядка, чем непосредственная финансовая выгода.
Was their situation affected by racial or other factors? Сказываются ли на их положении факторы расового и иного характера?
The efficiency of the procurement process for those and other items for the Force was a matter of continuing concern to the Advisory Committee. Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен по поводу эффективности процедур, применяемых в отношении закупки этого и иного имущества для Сил.
This is not an easy task, but there is no other way but to walk the path that we have chosen. Это не простая задача, но нет иного пути, кроме как пройти по избранной нами дороге.
Secondly, the liability regime should not be extended to address compensation and other relief with regard to States which did not take preventive measures. Во-вторых, режим ответственности не должен распространяться на вопросы компенсации и иного возмещения в отношении государств, которые не приняли превентивных мер.
That definition is phrased in terms of the undertaking not being dependent upon the existence or validity of the underlying transaction, or upon any other undertaking. Это определение исходит из того, что обязательство не зависит от наличия или действительности основной сделки или какого-либо иного обязательства.
Those workshops had reaffirmed that the mandates of national institutions should be as broad as possible and that they should be established by Constitutions or other legislative instruments without any discrimination against women. На этих встречах было вновь подтверждено, что национальным институтам должен предоставляться возможно более широкий мандат и что они должны создаваться на основе конституции государства или иного законодательного документа, при этом недопустима какая бы то ни было дискриминация в отношении женщин.
Provision is also made for the replacement of 50 units lost due to hostile action, fire or other damage. Предусматривается также выделение средств на замену 50 жилых модулей, уничтоженных в результате боевых действий, пожаров или иного ущерба.
Development is not limited to mobilizing funds on an exceptional basis when there is no other choice and when the media manipulate people's emotions. Развитие не ограничивается простым сбором средств в порядке исключения, когда нет иного выбора и когда средства массовой информации манипулируют эмоциями людей.
The Russian Federation encourages stateless persons to acquire Russian citizenship and does not prevent them from acquiring any other citizenship. Российская Федерация поощряет приобретение гражданства Российской Федерации лицами без гражданства и не препятствует приобретению ими иного гражданства.
In the event of an international crisis or any other urgent development, such consultations should be held more frequently; В случае международного кризиса или любого иного требующего срочного внимания события такие консультации следует проводить чаще;
In the future, it will be important for military forces to protect their own data links and other computer-related systems. В будущем для вооруженных сил того или иного государства важное значение будет иметь защита их собственных сетей передачи данных и других основанных на применении компьютеров систем.
He would be assisted by a Deputy Special Representative and a sufficient number of substantive staff, as well as the necessary administrative and other support staff. Ему помогали бы заместитель Специального представителя и достаточный штат основного персонала, а также необходимый штат административного и иного вспомогательного персонала.
This arrangement has been adopted in respect of the official vehicle of the Tribunal, audio-visual facilities and other equipment such as photocopying machines and computers for short-term use by judges. Этот порядок принят в отношении официального транспортного средства Трибунала, аудиовизуальной аппаратуры и иного оборудования (как-то фотокопировальных аппаратов и компьютеров), находящегося во временном пользовании судей.
In other words, merely increasing the authorized level of a fund does nothing to increase the amount of money in the fund. Иными словами, само по себе увеличение санкционированного уровня того или иного фонда никак не влияет на величину денежной суммы в этом фонде.
Under the circumstances, there was no choice and no other duty but to continue most vigorously the struggle for the total ban of anti-personnel land-mines. В этих обстоятельствах нет никакого иного выбора и никакой иной обязанности, кроме как самым энергичным образом продолжать борьбу за полное запрещение противопехотных наземных мин.
To deprive a person of either of these would be to prevent him exercising the other rights to which he is entitled. Лишение того или иного лица одного из этих прав не позволяет ему осуществлять другие признаваемые за ним права.
Information on the temporary or indefinite presence in a State's territory of technologies and equipment covered by the Register which belongs to other States. Информация о временном или бессрочном присутствии на территории того или иного государства охватываемых Регистром технологий и техники, принадлежащих другим государствам.