Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
The District Court may order, by interim measure, that application of the contested decision or other act be suspended. Окружной суд может приказать в качестве временной меры приостановить исполнение оспариваемого решения или иного постановления.
His Government had had no other choice. Иного выбора у его правительства не было.
Third, Gibraltar can remain a United Kingdom colony or it can revert to Spain; no other option is possible. В-третьих: Гибралтар можно оставить британской колонией, либо возвратить Испании - иного решения быть не может.
Where such conflicts were unavoidable, his delegation considered that they should be settled by providing for the precedence of one or the other text. Для урегулирования неизбежных коллизий необходимо, по мнению его делегации, предусмотреть преимущественную силу того или иного текста.
Forests, especially tropical forests, harbour more biodiversity than any other type of biome. Для лесов, в особенности тропических лесов, характерен более высокий уровень биологического разнообразия, чем для любого иного вида биома.
No other global mechanism exists that allows countries to solve common problems on such a universal basis of equal participation. Никакого иного глобального механизма, который позволил бы странам решать общие проблемы на такой универсальной основе равноправного участия, не существует.
Our specific environment, as well as world experience, do not allow any other option but to combine structural policy with innovation. Наши конкретные условия и мировой опыт не оставляют иного варианта действий, кроме сочетания структурной политики с инновационной.
Services must be provided to all persons that need them, regardless of financial or other status. Соответствующие услуги должны предоставляться всем нуждающимся в них лицам независимо от их финансового или иного положения.
If the flood or other public disaster does indeed occur, the penalty prescribed under the previous article shall apply. В случае, если то же деяние стало причиной наводнения или иного общего бедствия, применяется наказание, предусмотренное в предыдущей статье.
The report cites several examples of protests, some of which relate to the existence of a territorial or other dispute between States. В докладе приводится несколько примеров протестов, ряд которых связан с наличием территориального или иного спора между государствами.
The expert from OICA confirmed that his proposal related to technical clarification only, and did not imply any other non-technical considerations. Эксперт от МОПАП подтвердил, что его предложение касается только технического разъяснения и не связано с соображениями иного характера.
These and other differences are the reasons for a separate juvenile justice system and require a different treatment for children. Эти и другие различия служат причинами для создания отдельной системы правосудия по делам несовершеннолетних и требуют иного обращения с детьми.
Meetings of other organs of the Conference shall be private unless the Conference or the organ concerned decides otherwise. Заседания других органов Конференции являются закрытыми, если Конференция или соответствующий орган не принимает иного решения.
Depriving a person of either of these rights would impede the exercise of his other recognized rights. Лишение того или иного лица одного из этих прав не позволяет ему осуществлять другие признаваемые за ним права.
Early recognition of an invention will not necessarily discourage other researchers, so that they will no longer pursue the same area. Раннее признание того или иного изобретения необязательно ослабит энтузиазм других исследователей, после чего они больше не будут продолжать деятельность в той же области.
As noted above, it may be desirable to require a tell-tale or other alert whenever any door is incompletely closed. Как отмечалось выше, по-видимому, целесообразно ввести требование о подаче звукового или иного сигнала в случае неполного закрытия дверей.
The question of keeping a service record or some other document on board vessels is now under consideration. В настоящее время вопрос введения служебной книжки или иного документа на судах находится в стадии изучения.
None of the claimants maintained an office or other establishment in a compensable area. Ни один из заявителей не имел отделения или иного представительства в подпадающем под компенсацию районе.
the evidence reveals any other basis recognised by law. с) имеются доказательства о наличии какого-либо иного основания, признаваемого законом.
It is concluded, accordingly, that the Council is retaining UNMOVIC as a subsidiary organ until any other decision is taken. Соответственно, из этого следует, что Совет сохраняет ЮНМОВИК в качестве вспомогательного органа до принятия какого-либо иного решения.
Notwithstanding any provision of any other law, statute of limitation shall not apply in respect of a crime established under this Act. Невзирая на любые положения какого-либо иного закона, на преступления, предусмотренные настоящим Законом, не распространяется срок давности.
The law should facilitate the active participation of creditors in insolvency proceedings such as through a creditor committee or other mechanism for representation. Законодательство должно способствовать активному участию кредиторов в производстве дела о несостоятельности посредством комитета кредиторов или иного механизма представительства.
Limits, types and terms of such insurance or other financial security would be specified by national law. Предельные суммы, виды и условия такого страхования или иного финансового обеспечения регулируются национальным законодательством.
Numerous cases apply the rules of article 8 to the interpretation of a party's statements or other conduct before the conclusion of a contract. В многочисленных делах применяются нормы статьи 8 к толкованию заявлений или иного поведения стороны до заключения договора.
Unlike any other disarmament treaty, the States parties have demonstrated an unparalleled political will to ensure its success. В отличие от любого иного разоруженческого договора, государства-участники демонстрируют беспрецедентную политическую волю, чтобы обеспечить ее успех.