The delegation of Italy proposed inserting the words "the operation of that firearm or any other firearm". |
Делегация Италии предложила включить слова "для функционирования этого огнестрельного оружия или любого иного огнестрельного оружия". |
The Swedish Constitution, chapter 11, section 7, prohibits any interference of the Government, Parliament or any other public authority in the decision making of an administrative authority. |
Статья 7 главы 11 Конституции Швеции запрещает какое-либо вмешательство правительства, парламента или иного государственного органа власти в процессы принятия решения административными органами. |
Russia and Kazakhstan will intensify their cooperation in combating transborder organized crime, international terrorism, contraband narcotics and armaments and in opposing the spread of aggressive forms of religious and other extremism. |
Россия и Казахстан будут углублять взаимодействие в борьбе с трансграничной организованной преступностью, международным терроризмом, контрабандой наркотических средств и оружия, в противодействии распространению агрессивного религиозного и иного экстремизма. |
A pandemic would differ from other crises covered by current crisis management plans, owing to its slow onset, long duration and global reach. |
Пандемия будет представлять собой кризис иного типа по сравнению с кризисами, на которые распространяются существующие планы кризисного регулирования, учитывая ее замедленное развитие, долгую продолжительность и глобальный масштаб. |
As many of the concepts have already been in use in other international instruments governing outer space, we should be rather cautious in adopting any definition anew. |
Поскольку многие из концепций уже используются в других международных инструментах, регулирующих космическое пространство, нам следует достаточно осмотрительно подходить к принятию заново того или иного определения. |
[Nature and extent of compensation or other relief] |
[Характер и объем компенсации или иного возмещения] |
A State may nominate either its own nationals or well-known individuals of some other nationality well acquainted with the problems of a particular region. |
Государство может выдвигать кандидатуры либо своих собственных граждан, либо известных лиц иного гражданства, хорошо знающих проблемы того или иного конкретного региона. |
(c) A composite of such plants considered as a single production, scientific or other complex. |
с) совокупность таких сооружений, рассматриваемых в качестве единого производственного, научного или иного комплекса. |
(e) As a result of a political or other crisis, the pre-existing State structures have disintegrated or collapsed. |
ё) в результате политического или иного кризиса ранее существовавшие государственные структуры раскололись или распались. |
Was it possible to expect any other outcome? |
Можно ли было ожидать иного результата? |
It follows that future increases in food and other agricultural production will have to come mainly from sustainably intensified and more efficient use of these limited resources, particularly water. |
Отсюда следует, что в будущем увеличение продовольственного и иного сельскохозяйственного производства будет обеспечиваться главным образом за счет планомерного, интенсивного и более эффективного использования этих ограниченных ресурсов, особенно воды. |
There is no other route possible except the establishment of a ceasefire and the relaunching without delay of political negotiations for a definitive and just settlement. |
Не может быть иного пути, кроме установления прекращения огня и незамедлительного возобновления политических переговоров с целью окончательного и справедливого урегулирования. |
Elements to be taken into account in interpreting statements or other conduct of a party |
Элементы, которые необходимо учитывать при толковании заявлений или иного поведения стороны |
Ecuador has made a great effort to adopt legal, administrative, judicial and other measures to prevent acts of torture in the country. |
Эквадор предпринимает самые решительные усилия с целью принятия мер юридического, административного, судебного и иного характера для предупреждения случаев применения пыток на территории страны. |
In the case of liquidation, these expenses may include the cost of preserving and protecting the estate's assets pending their sale or other disposition. |
В случае ликвидации расходы такого рода могут включать затраты, связанные с сохранением и защитой активов, входящих в состав имущественной массы, до их продажи или иного отчуждения. |
I know this may sound naïve, but I see no other sound way to interact with Congo in a peaceful, sustainable and harmonious way. |
Я знаю, что это, возможно, звучит наивно, однако я не вижу иного здорового пути к установлению с Конго мирных, стабильных и гармоничных отношений. |
Since the term "derogate" had been used in the 1980 Convention, the use of any other term could give rise to problems of interpretation. |
Поскольку термин "отход" использовался в Конвенции 1980 года, употребление любого иного термина может породить проблемы толкования. |
Thirty-five of the 61 "other" evaluations were described as programme evaluations, institutional and operational evaluations or self-evaluations. |
Из 61 оценки «иного характера» 35 было охарактеризовано как оценки программ, организационные и оперативные оценки или самооценки. |
There is no other way than the conclusion of a ceasefire and the resumption, without delay, of political negotiations on a final and just political settlement. |
Нет никакого иного пути кроме заключения соглашения о прекращении огня и возобновления без промедления политических переговоров об окончательном и справедливом политическом урегулировании. |
Primarily, greater strides must be made in the holistic pursuit of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Прежде всего, необходимо предпринять более активные скоординированные усилия, направленные на создание мира, свободного от ядерного и иного оружия массового уничтожения. |
Are the same considerations also used in relation to other conventional weapons? |
Используются ли те же самые соображения в отношении иного обычного оружия? |
Further, the inclusion of "other status" amongst the prohibited grounds of discrimination has provided the flexibility for treaty monitoring bodies to add new grounds. |
Кроме того, добавление слов "иного обстоятельства" к запрещаемым признакам для дискриминации позволило договорным органам добавлять новые категории. |
It culminated in an agreement to set up a joint working group to examine the possibility of setting up a commission of inquiry, special tribunal or other mechanism. |
Благодаря этому было заключено соглашение о создании совместной рабочей группы для изучения возможностей учреждения комиссии по расследованию специального трибунала или иного механизма. |
The procedure for the circulation and use of military or hand-held service firearms and other weapons, their ammunition and cartridges in State paramilitary organizations is regulated by specific secondary legislation of a confidential nature. |
Порядок оборота и применения боевого ручного стрелкового и иного оружия, боеприпасов и патронов к нему в государственных военизированных организациях регулируется специальными подзаконными актами, имеющими конфиденциальный характер. |
Employment guarantee and public works programmes are provided either on a permanent basis or as temporary measures in times of economic or other crisis. |
Во время экономического или иного кризиса на постоянной основе либо в качестве временных мер осуществляются программы гарантированного трудоустройства и общественных работ. |