Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
In 2002, the collection of unemployment insurance premiums was started, which according to law is 2% of wages and other remuneration. В 2002 году был начат сбор взносов по страхованию от безработицы, которые в соответствии с законом составляют 2% от заработной платы или иного вознаграждения.
No order or instruction from any public authority, civilian, military or other, may be invoked to justify an enforced disappearance. Ни один приказ или распоряжение, исходящие от государственного, гражданского, военного или иного органа, не могут служить оправданием акта насильственного исчезновения.
It recommends that the State party increase its efforts to eliminate such prejudice and ensure that enforcement of counter-terrorism legislation does not disproportionately impact on specific ethnic groups and people of other national origins. Он рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по устранению такого отношения и обеспечить, чтобы осуществление законодательства по борьбе с терроризмом не оказывало неправомерного воздействия на конкретные этнические группы и людей иного национального происхождения.
Typically, these extremely vulnerable persons remain in collective centres, informal settlements or in other arrangements which were never conceived as providing long-term solutions. Как правило, лица, принадлежащие к этим крайне уязвимым группам, остаются в центрах коллективного размещения, временных убежищах или приютах иного типа, которые никогда не рассматривались как способные обеспечить долгосрочные решения.
Judges and magistrates are not free to take decisions and have no protection against political or other pressures. Судьи и магистраты не имеют возможности принимать решения в обстановке полной свободы, отсутствия политического давления или иного рода указаний.
The freedom of States to choose one option or the other in accordance with its particular circumstances and conditions is the central theme of the present draft principle. Центральным пунктом настоящего проекта принципа является свобода действий государства при выборе того или иного варианта в соответствии с конкретными обстоятельствами и условиями ситуации.
The Plan of Action identifies priority goals for institutions where efforts to eliminate torture and other impermissible and unlawful treatment are most urgently needed. В Плане выделены приоритетные цели применительно к тем институтам, в которых проблема борьбы против пыток, иного недозволенного и противозаконного обращения стоит наиболее остро.
(b) Falsification of documents or other fraud, is punished by deprivation of liberty for a term of two to five years. Ь) путем подлога документов или иного обмана, - наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
Criminal liability is waived for a person who has voluntarily freed a hostage, providing that he has committed no other crime. Примечание: Лицо, добровольно освободившее заложника, освобождается от уголовной ответственности, если в его действиях не содержится иного состава преступления.
Legalization of funds or other property obtained illegally (article 183): no cases; легализация денежных средств или иного имущества, приобретенных незаконным путем (ст. 183 УК) - нет;
States shall also ensure that individuals, corporations and other entities within their legal jurisdiction refrain from carrying out or otherwise participating in forced evictions, whether within the country or abroad. Государства также обеспечивают, чтобы отдельные лица, корпорации и прочие субъекты, находящиеся под их законной юрисдикцией, воздерживались от осуществления принудительных выселений или какого-либо иного участия в них, будь то внутри страны или за рубежом.
Experience gained over the last years at UNECE and in the other organizations has shown that the support required to provide reliability to a code over time requires considerable professional resources. Опыт, накопленный в последние годы в ЕЭК ООН и других организациях, показывает, что поддержка, необходимая для обеспечения стабильного применения того или иного свода норм в течение длительного времени, требует значительных профессиональных ресурсов.
(b) Any other circumstance in which action may be taken against a contingent member if he or she fails to comply with those standards. Ь) любые другие обстоятельства, при которых в отношении того или иного служащего контингента могут быть приняты меры, если он или она не соблюдает эти стандарты.
The conversion of financial resources or property into other valuables, changing their disposition or ownership; преобразование финансовых ресурсов либо иного имущества в другие виды ценностей с изменением их принадлежности или условий распоряжения ими;
the funds or other assets of the charity are being used in improper ways; средства или другие активы того или иного благотворительного общества используются ненадлежащим образом;
He would therefore, continue to call on all neighbouring countries to provide temporary protection to Afghans who had no other choice but to flee across borders to find safety. Вследствие этого он будет и впредь обращаться к соседним странам с призывом обеспечивать временную защиту афганцев, у которых не остается иного выхода, кроме как пересекать границы, стремясь обеспечить свою личную безопасность.
URL Uniform Resource Locator, an address of a web-page or any other file on the Internet URL Унифицированный указатель ресурсов, адрес сайта или любого иного файла в Интернете
He also said there could be other types of suffering in a war zone that potentially could involve United Nations personnel, such as harm to economic activity, infrastructure or social life. Он также отметил, что в той или иной зоне военных действий могут иметь место страдания иного рода, которые в принципе могут быть ассоциированы с персоналом Организации Объединенных Наций, такие, как нанесение ущерба экономической деятельности и инфраструктуре или нарушение социального уклада жизни.
He wished to know whether there were economic, juridical, legislative, or other obstacles limiting the access of members of this group to ownership. В частности, он хотел бы узнать, существуют ли препятствия экономического, юридического, законодательного или какого-либо иного характера, ограничивающие доступ членов этой группы к собственности.
The right to assistance from counsel, a legal representative or other authorized person. помощь адвоката, законного представителя, а также иного уполномоченного лица.
Moreover, a demarcation will involve many different political, military, diplomatic and other concerns, which makes it difficult to reach an agreement. Более того, проведение такой границы вызовет большое количество озабоченностей политического, военного, дипломатического и иного характера, что затруднит достижение согласия.
My delegation is happy to engage in this body or any other on any disarmament issue that is regarded by the international community as requiring urgent attention. И моя делегация рада заниматься в рамках этого или какого-то иного органа любой разоруженческой проблемой, которая расценивается международным сообществом как требующая экстренного внимания.
Furthermore, article 16 of the Constitution of 18 February 2006 provides protection for individuals irrespective of their ethnic, racial or other origins. Кроме того, принятая 18 февраля 2006 года Конституция и ее статья 16 защищают человеческую личность независимо от ее этнического, расового или иного происхождения.
The contracts under which they were employed did not include a specific clause to provide for compulsory retirement at that or any other age. В их трудовых договорах не было специального положения об обязательном выходе на пенсию по достижении этого или какого-либо иного возраста.
Those non-financial conditions, the Tribunal found, could not be considered as components of the bond or other financial security for the purpose of article 292 of UNCLOS. Трибунал установил, что эти условия нефинансового характера не могут рассматриваться в качестве компонентов залога или иного финансового обеспечения по смыслу статьи 292 ЮНКЛОС.