Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного

Примеры в контексте "Other - Иного"

Примеры: Other - Иного
For the warrior, there is no other end to the journey. Для воина у путешествия не существует иного конца.
In no instance should a new international treaty or other instrument, or the outcome document of a conference, fall below or undermine the standards set forth in the Declaration or established in other international sources. Ни при каких обстоятельствах нельзя допускать несоответствия или противоречия того или иного нового международного договора, акта или итогового документа конференции стандартам, изложенным в Декларации или установленным другими международными источниками.
The Sudan Council of Churches was accused of having a religious mandate, not a humanitarian one, while a variety of other allegations including misappropriation of donor funds and corruption were cited against the other organizations. Суданский совет церквей был обвинен в том, что занимается религиозной, а не гуманитарной деятельностью, при этом в адрес других организаций был выдвинут ряд обвинений иного рода, в том числе в разбазаривании средств доноров и коррупции.
The Committee further notes the author's argument that she had no other effective remedy available as other proceedings do not protect victims against domestic violence and that she could not request specific protection for her daughter. Кроме того, Комитет отмечает аргумент автора о том, что она не имела в своем распоряжении какого-либо иного эффективного средства правовой защиты, поскольку другие разбирательства не защищают жертв от бытового насилия, и что она не могла просить об особой защите для своей дочери.
Ultimately, it was the combination of sound growth in the exports of developing Asia-Pacific economies together with mild fiscal or other stimuli in most other economies that led the way out of the recession and a return to positive growth in 2009. В конечном счете, сочетание стабильного роста экспорта развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона наряду с умеренными мерами финансового или иного стимулирования в экономиках большинства других стран позволило выйти из рецессии и вернуться к положительному росту в 2009 году.
If the future spouse is selected under pressure by the other future spouse or any other person, such a marriage should be treated as fictitious, i.e., without the purpose of starting a family and it can be declared null and void. Если будущий супруг выбирается под давлением другого будущего супруга или какого-либо иного лица, то такой брак следует считать фиктивным, то есть не преследующим цели создания семьи, и он может быть объявлен недействительным.
Both Hema and Lendu combatants attacked territories belonging to other ethnic communities for different reasons: in some cases to punish them for having hosted enemy combatants, in others, because they took one side or the other in the conflict. Бойцы и хема, и ленду нападали на территории, принадлежащие другим этническим группам, по разным причинам: в одних случаях в качестве наказания за то, что те приютили у себя бойцов неприятеля, в других - поскольку они встали на сторону того или иного участника конфликта.
Because of their great burden with work and other responsibilities, women from the country are members of certain associations in a negligible number, but they do have the support of women from the urban areas through various programs and projects of educational and other character. Из-за своей большой загруженности домашней работой и других обязанностей очень небольшое число женщин в сельской местности являются членами тех или иных объединений, однако они получают поддержку со стороны городских женщин, которая оказывается с помощью различных программ и проектов образовательного и иного характера.
The Constitution of Uganda has been amended to allow Ugandans who have acquired other citizenship to remain Ugandans - in other words, we have allowed dual citizenship under the Constitution. В конституцию Уганды были внесены поправки, которые позволяют угандийцам, принявшим гражданство иного государства, сохранять и свой прежний угандийский паспорт - то есть, иными словами, наша конституция теперь позволяет иметь двойное гражданство.
All minefields, within the territory controlled by the party concerned, should be monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. Все минные поля в пределах территории, контролируемой соответствующей стороной, следует подвергать наблюдению со стороны военного или иного уполномоченного персонала или защищать ограждением или иными средствами, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение граждан в район.
Article 25 of the Constitution invests anybody with the right to appeal or any other legal remedy against rulings of courts or other State authorities, local community authorities and persons vested with public authority, which concern his/her rights, obligations and legal interests. Статья 25 Конституции наделяет каждого правом опротестовывать посредством жалобы или иного правового средства решения судов и других государственных органов, органов местного самоуправления и носителей публичных полномочий, касающиеся его прав, обязанностей или законных интересов.
The Working Group will continue to examine that non-paper and the other two working papers as well as any other working paper or papers that may be submitted for its consideration. Рабочая группа продолжит изучение этого рабочего документа и двух других рабочих документов, а также любого иного рабочего документа или документов, которые могут быть предложены ее вниманию.
On several occasions the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has turned to the Security Council and yourself personally, asking for the protection of the Bosniacs, Croats and other non-Serb population in Banja Luka and other places controlled by Serb terrorists. Правительство Республики Боснии и Герцеговины несколько раз обращалось в Совет Безопасности и к Вам лично с просьбой о защите боснийцев, хорватов и иного несербского населения в Баня-Луке и других местах, контролируемых сербскими террористами.
"(e) to perform all such other functions as may be assigned to him or her in terms of any other law." ё) выполнять все другие функции, которые могут быть возложены на него в соответствии с положениями любого иного закона .
Your friend Brenda wouldn't have it any other way. Ваша подруга Бренда иного не допустит.
But articles 2 and 26 of the Covenant also prohibited discrimination based on language, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Вместе с тем статьи 2 и 26 Пакта также запрещают дискриминацию по признаку языка, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства.
Additional concerns were raised about this new term, in particular its exact scope and the absence of a reference therein to "other submission security" in line with the newly proposed definition "tender or other submission(s)". Обеспокоенность была выражена и в отношении других аспектов этого нового термина, в частности, относительно точной сферы его охвата и отсутствия в нем ссылки на "обеспечение иного представления" в соответствии с новым предложенным определением "тендерная заявка или иное представление".
This certainly includes the use of violence and the belief that its use in the name of religion, or other cause, justifies an otherwise immoral act, one that tramples on the human rights of other human beings. Это, естественно, касается насилия и мнения о том, что применение насилия в защиту религии или иного дела, оправдывает деяние, которое в ином случае считалось бы аморальным, попирающим права человека других людей.
The Duty on Documents and Transfers Act, 1992, stipulates that duty shall be paid on every document, judgement, order or decree of any court or other lawful authority, whereby any immovable property or other real right over property is transferred to any person. Законом о пошлине с документов и актов о передаче 1992 года предусматривается, что пошлина взимается с каждого документа, решения, приказа или постановления любого суда или иного законного органа, на основании которого недвижимость или другое реальное право на собственность передается любому лицу.
The Armenian Constitution guarantees the equality of all citizens, without distinction as to nationality, race, language, religious belief, political or other views, social origins, or property or other status (art. 15). Конституция Республики Армении гарантирует равенство всех граждан, независимо от национальности, расы, языка, вероисповедания, политических или иных взглядов, социального происхождения, имущественного или иного состояния (статья 15).
The Special Rapporteur concludes that the legal and moral basis for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is absolute and imperative and must under no circumstances yield or be subordinated to other interests, policies and practices. Как заключает Специальный докладчик, юридическое и моральное основание для запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство обращения и наказания носят абсолютный и императивный характер и не должны ни при каких обстоятельствах поддаваться или подчиняться иного рода интересам, политике и практике.
It was suggested that the draft Guide should point out the implications of the choice of unitary or dual processes in terms of other components of the insolvency regime, rather than recommending the adoption of one or the other approach. Было высказано предположение о том, что в проекте руководства следует указать на последствия выбора единого или двойного производства с точки зрения других компонентов режима несостоятельности, а не включать в него рекомендацию в отношении использования того или иного подхода.
They have no other mandate, and, being where they are, obviously cannot possibly take on economic, social or other tasks, or even advise on them, such local knowledge as they gather being limited to the borders they police. У них нет иного мандата, и, учитывая их местоположение, они, очевидно, не могут брать на себя экономические, социальные или иные задачи или даже давать по ним консультации, поскольку собранные ими на месте данные ограничены данными о контролируемых ими границах.
A contribution towards the retirement insurance or other pension insurance was paid for the person entitled to this benefit, unless such person was subject to compulsory insurance on other grounds. За лиц, имеющих право на получение такого пособия, выплачивается взнос в счет страхования пенсии по старости или иного вида пенсионного страхования, если только на данное лицо не распространяется требование об обязательном страховании в силу иных обстоятельств.
Persons whose failure to perform their parental duties is due to mental illness, mental deficiency or any other chronic illness or to other circumstances beyond their control, may not be deprived of their parental rights. Не могут быть лишены родительских прав лица, не выполняющие свои родительские обязанности вследствие душевной болезни, слабоумия или иного хронического заболевания и по другим, не зависящим от них причинам.