Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Office - Сотрудники"

Примеры: Office - Сотрудники
We will make sure that your office buildings experience zero break-ins, that your retail outlets are theft-free, and that your employees are safe. Служба безопасности "Гардмобил" обеспечит неприкосновенность Вашего офиса на высоком техническом уровне. Наши сотрудники обеспечат безопасность Вашего офиса от нежелательного проникновения посторонних лиц, но и охрану сотрудников и транспорта.
As part of the review, UNDP carried out a survey to provide an indication of how country office staff divided their time between UNDP and non-UNDP matters. В рамках обзора ПРООН провела исследование, которое должно было дать представление о том, как сотрудники страновых отделений распределяют свое рабочее время между вопросами, относящимися к компетенции ПРООН, и другими вопросами.
We are fortunate to have our main office base at New Lodge, a neo-Gothic country house business centre, located in the Berkshire countryside between Windsor and Ascot, just a half hour from Heathrow airport. Нам очень повезло: наши штатные сотрудники уже несколько лет работают по соседству с другими компаниями в здании New Lodge. Это поместье в неоготическом стиле расположено в сельской местности графства Беркшир между Аскотом и Виндзором, всего в получасе езды от аэропорта Хитроу.
First of all everybody is waiting for this portentous event because the professional and modern designed office and warehouses have solved a lot of problems and difficulties which employees faced in the process of work. Это знаменательное событие, которого все ждали с нетерпением, в первую очередь из-за того, что профессиональное проектирование склада и офисного помещения, решает многие проблемы, с которыми раньше сталкивались сотрудники компании.
The Detective Branch police reportedly searched the Odhikar office on 11 August 2013 between 8.20 p.m. and 9.00 p.m., inspecting files and documents and seizing three laptop computers and two central processing units (CPUs). Согласно сообщению, 11 августа 2013 года с 20 час. 20 мин. до 21 час. 00 мин. сотрудники отдела уголовного розыска проводили обыск в помещении "Одхикара", в ходе которого проверили файлы и документы и изъяли три настольных компьютера и два центральных процессора.
In March 1998, at a regional logframe training workshop for field office staff from the Asia and Pacific region, selected Country Support Team staff from the teams based in Fiji, Nepal and Thailand served as co-trainers. В марте 1998 года на региональном семинаре по вопросу о подготовке персонала на основе логических рамок, организованном для сотрудников отделений на местах в азиатско-тихоокеанском регионе, отдельные сотрудники групп страновой поддержки из Фиджи, Непала и Таиланда выполняли совместно с преподавателями аналогичные функции.
In August - September, 2003 P&E staff asked activists in nine swing states to make state level visits to their Senator's office. в августе-сентябре 2003 года сотрудники по вопросам народонаселения и охраны окружающей среды обратились к активистам из девяти штатов, способных решить судьбу выборов, с просьбой о том, чтобы делегации этих штатов посетили канцелярии представляющих их интересы сенаторов;
The personnel of the UNMOVIC field office in Cyprus consist of four staff members, two at the Professional and two at the General Service level. Персонал кипрского полевого отделения ЮНМОВИК состоит из четырех человек, из которых два человека - это сотрудники категории специалистов и два человека - сотрудники категории общего обслуживания.
They stated that they had attempted on several occasions to seek documentation from the office of the Chief of Administrative Service of UNCTAD, and that they had been treated with disdain and rudeness. Сотрудники заявили, что они неоднократно пытались получить необходимую документацию в канцелярии начальника Административной службы ЮНКТАД и сталкивались с уничижительным и грубым обращением.
A few days later, he was informed by his family that the Internal Security Agency (ISA) had sent agents to look for him while he was out of the house, and had ordered him to report to their office in the capital. Через несколько дней члены его семьи сообщили, что во время его отсутствия явились сотрудники Управления внутренней безопасности (УВБ), передавшие для него распоряжение явиться в их управление в столице.
When they arrived at the consulate, they found that an explosion had occurred which was similar to the explosion at the foreign trade office of the Embassy of Spain. Прибыв на место, сотрудники ОНУКР удостоверились в том, что в консульстве произошел взрыв, аналогичный тому, который имел место в отделе внешней торговли посольства Испании.
The International Organization for Migration (I.O.M.) undertakes all the procedures and escorts them to the airport; when they reach their country of origin they are received by the respective office of the I.O.M. Международная организация по миграции (МОМ) берет на себя выполнение всех необходимых процедур и сопровождение репатриантов в аэропорт; по прибытии в страну происхождения их встречают сотрудники соответствующего представительства МОМ.
On Friday, March, 5th, at the central office of the Open Society "Gazprom" the working meeting of the chairman of board Alexey Miller and the governor of the Tomsk region Victor Kress has taken place. В бассейне «Труд» в Томске прошли соревнования по плаванью среди работников здравоохранения области. В них приняли участие 18 команд, в состав которых вошли врачи, заведующие отделениями и сотрудники медучреждений.
In early February 2016, the administration staff of New Zealand's largest metropolitan orchestra, the Auckland Philharmonia Orchestra, moved into the vacant former mayoral office suite, making Auckland Town Hall, where the orchestra largely performs, its new home. В начале февраля 2016 года сотрудники администрации крупнейшего столичного оркестра Новой Зеландии, Оркестра Оклендской филармонии, переехали в вакантный офис в мэрии, создав оркестр Ратуши в Окленде.
As always, the staff of our office is ready to assist the work of the Committee and its member delegations in any way, in order to increase the substantive nature of this session and to promote our common goal of ensuring the peaceful uses of outer space. Как всегда сотрудники нашего Управления готовы оказать всевозможную помощь в работе Комитета и его делегациям-членам, с тем чтобы повысить компонент существа этой сессии и содействовать делу достижения нашей общей цели использования космического пространства в мирных целях.
Furukawa did not provide any further evidence to support its claim. Furukawa claims that when it returned to inspect its yard and office, it found that all its property in Kuwait had been "expropriated and looted". "Фурукава" утверждает, что после возвращения в Кувейт ее сотрудники провели осмотр складских и конторских помещений и обнаружили, что все имущество компании в Кувейте было "экспроприировано и разграблено".
Thus, the PDDH was set up as an independent office, whose incumbents were not, for any reason, subordinate to any other authority and were subject only to the Political Constitution and the laws of the country. Стоит отметить, что УЗПЧ создавалось в качестве независимого органа, сотрудники которого выведены из подчинения каких бы то ни было органов власти и деятельность которого диктуется исключительно нормами Политической конституции и законов страны.
The portals were handed over to county authorities and community development committees that were trained in office, administrative and financial management by UNMISS in all 9 community portals; an action plan for the management of portals was developed at each location. Центры были переданы в ведение окружных органов власти и комитетов по вопросам общинного развития, сотрудники которых прошли подготовку по вопросам делопроизводственного, административного и финансового управления во всех 9 общинных центрах; в каждом пункте был разработан план действий по управлению работой центров.
The Office of Internal Oversight Services noted with satisfaction that the staff morale in the Mexico office is on the upswing and that the staff members seem confident in the new Director's ability to re-energize the office. Управление служб внутреннего надзора с удовлетворением отметило, что моральный дух персонала отделения в Мехико растет и что сотрудники, как представляется, уверены в способности нового директора вдохнуть в работу отделения новую жизнь.
In a Regional Office, due to limited use of Agresso, key personnel sent requests for raising MODs through plain text e-mails to Head Office who in return conveyed the MODs to the UR office. В одном региональном отделении из-за недостаточного использования системы "Агрессо" ключевые сотрудники направляли запросы о выдаче ДРО с помощью обычных сообщений электронной почты в головное отделение, которое в свою очередь направляло ДРО в канцелярию представителя ЮНИДО.
Traffic policemen who took part in the operation of detaining the drunken driver have been suspended from the exercise of duties for the period of the legal evaluation of the incident by the prosecutor's office. Сотрудники ГАИ, принимавшие участие в операции по задержанию пьяного водителя, отстранены от исполнения служебных обязанностей на период правовой оценки происшедшего прокуратурой.
The principle of discretionary prosecution is not an absolute one; the public prosecutor can reverse his decision, which is not final. Moreover, victims can appeal against the dismissal of a case with the office of the competent public prosecutor. И наконец, тот факт, что сотрудники прокуратуры являются судебными работниками, а не государственными служащими, представляет собой гарантию объективного выполнения ими своих обязанностей.
Depending on financial resources available to support the training programme, all procurement staff will be required to attend a minimum of two training sessions per year, either internally within the Secretariat or externally as a part of objectives in the office workplans for the performance appraisal system. При наличии финансовых ресурсов для осуществления программ профессиональной подготовки все сотрудники по закупкам должны будут принимать участие не менее чем в двух учебных курсах за год, либо в Секретариате, либо за его пределами.
With respect to overtime and field allowance payments, the Claimant asserts that because staff were required to remain on duty 24 hours a day, it incurred overtime for 634 office personnel and field allowances for 19,981 field personnel. В отношении сверхурочных и надбавок за работу в полевых условиях заявитель утверждает, что, поскольку сотрудники должны были дежурить на круглосуточной основе, он выплачивал сверхурочные 634 штабным служащим и 19981 полевому служащему.
For example, members of the cartel office would refer to the leniency regime in their public speeches and would inform about the possibility to benefit from the leniency regime when carrying out dawn raids. Так, сотрудники отдела по борьбе с картелями могли бы упоминать о наличии такой возможности в своих публичных выступлениях и предлагать воспользоваться ею сотрудниками компаний, где проводятся внезапные проверки.