The Office of the Attorney-General (AGO) has participated in several training sessions for its officials. |
Сотрудники Генеральной прокуратуры (ГП) приняли участие в нескольких организованных для них учебных сессиях. |
My Office has thus written to all prosecutors' offices urging them to cooperate. |
После этого мои сотрудники отправили письмо всем прокурорам, призвав их к сотрудничеству. |
Office space formerly occupied by UNMIK Department of Justice personnel is being transferred to EULEX. |
Офисные помещения, в которых ранее работали сотрудники Департамента юстиции МООНК, сейчас передаются ЕВЛЕКС. |
The incumbents of these positions would be under the direct supervision of the Chief of the Integrated Office (D-1). |
Сотрудники на этих должностях будут находиться в прямом подчинении у начальника Объединенной канцелярии (Д1). |
Political affairs officers, who staffed the Office of Operations before the restructuring, have all been absorbed within the teams. |
Все сотрудники по политическим вопросам, которые до реорганизации являлись сотрудниками Управления операций, были включены в состав групп. |
The Officer will ensure that all personnel affiliated with the Office receive the appropriate security training. |
Этот сотрудник будет обеспечивать, чтобы все сотрудники Отделения проходили соответствующую подготовку по вопросам безопасности. |
Staff away from Headquarters remain the most active users of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. |
Наибольший интерес к услугам Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников по-прежнему проявляют сотрудники, работающие вне Центральных учреждений. |
The Resident Coordinator's Office will be supported by four Humanitarian Affairs Officers (National Officer). |
Канцелярии координатора-резидента будут оказывать поддержку четыре сотрудника по гуманитарным вопросам (национальные сотрудники). |
In addition, at regional cluster meetings, the Ethics Office reminded managers of their duty to set a good example. |
Кроме того, в ходе региональных кустовых совещаний сотрудники Бюро напоминали руководителям об их обязанности служить для подчиненных примером. |
In addition, personnel from the Tribunal's Chambers and Registry have worked in association with the Office of the Prosecutor in training initiatives. |
Кроме того, сотрудники камер и Секретариата Трибунала совместно с Канцелярией Обвинителя работают над организацией учебных мероприятий. |
The functions of the Office are exercised by the State Attorney General and the procurators as prescribed by law. |
Эти обязанности и полномочия осуществляют Государственный генеральный прокурор и другие сотрудники прокуратуры в порядке, установленном законом. |
This assistance is mainly provided by the United Nations Mine Action Office, which is staffed with UNMIS personnel. |
Эта помощь предоставляется главным образом Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию, в состав которого входят сотрудники МООНВС. |
Over the reporting period, staff members contacted the Ethics Office through various channels to discuss ethics-related issues. |
За отчетный период сотрудники обращались в Бюро по вопросам этики по различным каналам для обсуждения вопросов, связанных с этикой. |
UNMIK and EULEX staff worked together in the UNMIK Interpol Office. |
Сотрудники МООНК и ЕВЛЕКС вместе работали в отделении Интерпола МООНК. |
Liaison prosecutors from the region working in the Office of the Prosecutor have played a key role in processing those requests. |
Сотрудники прокуратур региона, занимающиеся вопросами связи с Канцелярией Обвинителя, играли ключевую роль в обработке этих просьб. |
A special investigation unit had been set up by the General Prosecutor's Office to deal with cases of alleged torture involving the police. |
Генеральной прокуратурой был создан специальный следственный отдел для расследования дел о предполагаемых пытках, к которым причастны сотрудники полиции. |
Office staff regularly participated in seminars and workshops, often acting as resource persons. |
Сотрудники Отделения регулярно участвовали в проведении семинаров и рабочих совещаний, зачастую обеспечивая их справочными материалами. |
At the Office for Aliens, the new officials and interpreters shall also receive general training. |
Новые сотрудники и переводчики, поступающие на работу в Бюро по делам иностранцев, также получают общую подготовку. |
The services of the Ethics Office were requested by staff and management at various levels across the Secretariat. |
За услугами в Бюро по вопросам этики обращались сотрудники и руководители различных уровней со всего Секретариата. |
The High Representative for Disarmament Affairs and staff from the Office have participated in interviews with television, radio and print outlets. |
Высокий представитель по вопросам разоружения и сотрудники Управления давали также интервью для телевидения, радио и печатных средств информации. |
It is made up of 10 government departments, research councils and the Met Office. |
В работе Центра участвуют сотрудники 10 министерств, научных советов и Метеорологического управления. |
The country also reported that personnel from the Office had participated in training courses. |
Эта страна также сообщила, что сотрудники Бюро по проблемам потерпевших принимали участие в организации учебных курсов. |
The Office of the Prosecutor is of the opinion that the remaining fugitives should be tried in The Hague. |
Сотрудники Канцелярии Обвинителя считают, что судить по-прежнему скрывающихся от правосудия лиц следует в Гааге. |
During 2008, the Ombudsman and/or staff from his Office visited the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna. |
В 2008 году Омбудсмен и/или сотрудники его Канцелярии посетили отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене. |
International Professionals continued to be the largest category of visitors to the Office. |
Международные сотрудники категории специалистов по-прежнему являются наиболее значительной категорией заявителей в Канцелярии. |