Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Office - Сотрудники"

Примеры: Office - Сотрудники
The programme did, however, require staff time for its development and delivery, which is viewed as an important investment in the capacity of staff of the Office of Human Resources Management. Однако сотрудники тратили свое время на разработку и организацию программы, которая рассматривается в качестве важного вклада в развитие потенциала персонала Управления людских ресурсов.
Staff members are posted in four duty stations in 2005: headquarters in Turin, Italy; the Liaison Office in Rome; the Field Office in Luanda; and the Field Office in Maputo. Сотрудники работали в четырех местах службы в 2005 году: в штаб-квартире в Турине, Италия; в бюро по связям в Риме; отделении в Луанде и отделении в Мапуту.
The incumbents will also assist the Office of Political Affairs, the Mitrovica Office and the Office of the Spokesperson and Public Information in the Serbian media reporting activities and events relating to Serb minority communities in Kosovo. Эти сотрудники будут также помогать Управлению по политическим вопросам, Отделению в Митровице и Управлению пресс-секретаря и общественной информации отслеживать публикации в средствах массовой информации Сербии и ситуацию в общинах сербского меньшинства в Косово.
Staff members were also directed to other relevant bodies including, inter alia, the Office of the Ombudsman and Mediation Services, the Office of Staff Legal Assistance and the management evaluation unit and the performance management team of the Office of Human Resources Management. Сотрудники, обратившиеся в Бюро, также были направлены в другие соответствующие органы, в том числе Канцелярию Омбудсмена и посредников, Отдел юридической помощи персоналу, а также в группу управленческой оценки и группу по вопросам управления служебной деятельностью в Управлении людских ресурсов.
The following day, consular staff reported the incident to the local branch of the Office of the Attorney General of the Republic in the State of Tamaulipas. На следующий день сотрудники консульства сообщили об инциденте в местное отделение прокуратуры Республики в штате Тамаулипас.
The number of staff clients approaching the Office for summary advice has increased significantly, and its legal officers have been increasingly engaged in working at the stage of the management evaluation process to resolve cases. Число сотрудников, обращающихся в Отдел за общими рекомендациями, значительно увеличилось, и его сотрудники по правовым вопросам во все большей степени задействуются на стадии процесса управленческой оценки для урегулирования дел.
A mission was undertaken in November 2011 by senior-level representatives from the Office and the Procurement Division to support the Commission in the overall management of the project. В ноябре 2011 года старшие сотрудники Управления и Отдела закупок побывали на местах в целях оказания Комиссии поддержки в деле общего управления проектом.
While preparing to deal with the first appeal from a Tribunal judgement expected before the Mechanism, these staff members continue to assist the Office of the Prosecutor of the Tribunal. В дополнение к подготовке к рассмотрению Механизмом первой апелляции на решение Трибунала эти сотрудники продолжают оказывать содействие Канцелярии Обвинителя Трибунала.
Pursuant to the instruction of the General Assembly, staff members may use the services of the Office of Staff Legal Assistance even if they choose to opt out. Согласно распоряжению Генеральной Ассамблеи, сотрудники могут пользоваться услугами Отдела юридической помощи персоналу даже, если они приняли решение об отказе от использования этого механизма.
While preparing to deal with the first appeal that will be filed before the Mechanism, these staff members continue to engage in joint research and litigation activities with the Office of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Готовясь к работе над первой апелляцией, которая будет подана в Механизм, эти сотрудники продолжают участвовать в совместной научно-исследовательской и судебной деятельности с Канцелярией Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии.
It is mandatory for all staff to declare any conflict of interest and to file a financial disclosure form annually with the UNFPA Ethics Office. Все сотрудники в обязательном порядке раскрывают информацию о любом конфликте интересов и обязаны ежегодно представлять Отделению по вопросам этики форму, раскрывающую финансовую информацию.
The report of the Ethics Office was a reminder of how all staff members, whether drivers or directors, were entitled to equal respect, support and concern for their security in an increasingly dangerous world. Доклад Бюро по вопросам этики напомнил, что все сотрудники - от водителя до директора - заслуживают равного уважения, поддержки и заботы об их безопасности в этом все более опасном мире.
In order to protect the rights and interests of displaced persons, employees of the Office were carrying out the procedures for reviewing the status and decision making procedures for this category. В целях обеспечения прав и интересов перемещенных лиц сотрудники Управления выполняли процедуры по пересмотру статуса и принятию решений в отношении этой категории.
Staff members of the Office of the Prosecutor who have worked with the legal professionals from the region as part of the project have highly commended their contributions. Сотрудники Канцелярии Обвинителя, работающие с юристами из региона в рамках данного проекта, высоко оценивают их вклад.
However, in line with current structures in other missions, the budget functions have been relocated to the Office of the Chief Administrative Officer reporting directly to the Chief Administrative Officer. Однако с учетом нынешней структуры других миссий бюджетные функции были переведены в Канцелярию Главного административного сотрудника, при этом сотрудники по бюджету непосредственно подотчетны главным административным сотрудникам.
In addition, the police and the Federal Office for the Protection of the Constitution bring the possibility of exiting to the attention of individuals. Помимо этого, сотрудники полиции и Федерального бюро защиты Конституции сообщают желающим о возможностях, которые открывает эта программа.
It is also proposed that one Clerk/Driver post (national General Service staff) be established (the approved staffing establishment of the Communications and Public Information Office does not provide for this position). Предлагается также создать одну должность технического работника/водителя (национальные сотрудники категории общего обслуживания) (в утвержденном штатном расписании Управления связи и общественной информации эта должность не предусмотрена).
President Guelleh, the Djibouti Minister for Foreign Affairs and ministers from Ethiopia and Kenya as well as staff of the United Nations Political Office for Somalia urged the prominent Somali businessmen and women to support the peace process. Президент Геллех, министр иностранных дел Джибути и министры Эфиопии и Кении, а также сотрудники Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали настоятельно призвали ведущих сомалийских предпринимателей и женщин поддержать мирный процесс.
To that end, staff of the Office of the High Representative have met with United Nations officials in New York to seek a remedy for these problems. В связи с этим сотрудники Управления Высокого представителя встретились с должностными лицами Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для поиска путей решения этих проблем.
The Special Rapporteur has been greatly assisted in the conduct of his work by the staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights whose expertise and professionalism are greatly appreciated. Огромную помощь Специальному докладчику в проведении его работы оказали сотрудники Управления Верховного комиссара по правам человека, которых он искренне благодарит за их опыт и профессионализм.
It is essential that the Office of the Ombudsman be better known by all staff members and made more accessible to all of them. Важно, чтобы все сотрудники больше знали о канцелярии Омбудсмена и имели больше возможностей обращаться к ней за помощью.
Security within the perimeter of the Special Court (Chambers, Office of the Prosecutor and Registry) will be provided by a locally recruited security force on a 24-hour basis. Набранные на местной основе сотрудники по вопросам безопасности будут круглосуточно обеспечивать безопасность с внутренней стороны периметра комплекса Специального суда (Камеры, Канцелярия Обвинителя и Секретариат).
The Office of Operations has historically had only one or two "Desk Officers" per peacekeeping operation, and some Desk Officers cover more than one peacekeeping operation at a time. Управление операций исторически располагало одним или двумя координирующими сотрудниками на миротворческую операцию, а некоторые координирующие сотрудники одновременно занимались более чем одной миротворческой операцией.
In the past year, the Virtual University Initiatives have worked with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to explore the full range of possibilities for collaboration in the field of training and education. В прошлом году сотрудники Инициатив виртуального университета сотрудничали с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в изучении всего спектра возможностей для сотрудничества в области профессиональной подготовки и образования.
It was an advice centre, where officials from the Ministry of Justice, Supreme Court judges and representatives of the Office of the Procurator-General and the Bar answered citizens' questions in their respective areas of competence. Это просто приемная, в которой сотрудники Министерства юстиции и Верховного суда, а также представители Генеральной прокуратуры и Коллегии адвокатов в пределах своей компетенции отвечают на вопросы граждан.