Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Office - Сотрудники"

Примеры: Office - Сотрудники
The Assistant Secretary-General, Mr. Hédi Annabi, and his team in the Office of Operations have done a commendable job in that regard. Помощник Генерального секретаря г-н Хеди Аннаби и его сотрудники в Управлении операций выполнили замечательную работу в этой связи.
However, when staff members were released from that Office, their appropriate placement was hampered by the established existing rules and policies. Однако в тех случаях, когда сотрудники освобождаются от занимаемой должности в Канцелярии, их последующее трудоустройство затрудняется установленными правилами и процедурами.
During the reporting period, the staff of the Panel of Counsel worked with the newly established Office of the Administration of Justice in order to facilitate a smooth transition. В течение отчетного периода сотрудники Группы консультантов взаимодействовали с вновь созданным Управлением по вопросам отправления правосудия в целях содействия обеспечению плавного перехода.
The Office made trips to various parts of the country, carrying out 65 field visits and a total of 145 days' worth of activities outside Bogotá. Сотрудники Отделения выезжали в различные регионы страны, совершив в общей сложности 65 поездок на места, занявших 145 дней.
The staff of the Office has full freedom of movement and the ability to discharge their duties unimpeded including interviews with victims and witnesses. Сотрудники этого бюро имеют неограниченную свободу передвижения и возможность беспрепятственно выполнять свои обязанности, в том числе проводить опросы жертв и свидетелей.
Their task was to intervene in particularly serious situations; they were under the jurisdiction of the Office of the Prosecutor General. Эти сотрудники призваны действовать в крайне сложных ситуациях, и их действия контролируются Генеральной прокуратурой.
Staff of the Department take full advantage of the training programme that is centrally administered by the Office of Human Resources Management, including the external studies programme. Сотрудники Департамента в полной мере используют программу профессиональной подготовки, которая централизованно организуется Управлением людских ресурсов, включая программу внешнего обучения.
Independent monitoring is performed by the Ombudsman Office, which employees are authorised to have full and unhindered access and to visit at any time and without special permit all closed-type institutions. Независимым мониторингом занимается Управление омбудсмена, сотрудники которого пользуются полным и беспрепятственным доступом и возможностью посещать в любое время без каких-либо специальных разрешений любые учреждения закрытого типа.
It should be recalled that the presence of personnel from the Office of Staff Legal Assistance in some duty stations will also provide knowledgeable capacity that staff can draw upon. Следует напомнить, что присутствие сотрудников из Управления правовой помощи персоналу в некоторых местах службы также обеспечит наличие знающих специалистов, к которым могут обращаться сотрудники.
Information had also been provided by the High Commissioner's Office staff on Croatia, Yugoslavia, Guatemala, Venezuela, Syria and the Dominican Republic. Сотрудники Управления Верховного комиссара также представили информацию по Хорватии, Югославии, Гватемале, Венесуэле, Сирии и Доминиканской Республике.
The staff of the Office had been externally certified as mediators; in that connection, it had noted the Redesign Panel's proposal to establish a Mediation Division. Сотрудники Канцелярии прошли внешнюю сертификацию; в связи с этим она отметила предложение Группы по реорганизации о создании отдела посредничества.
Therefore, the responsibility for most of the verified violations can be attributed to National Police officers, officials of the Public Prosecutor's Office and the judiciary. По этой причине ответственность за совершение большинства подтвержденных проверкой нарушений несут сотрудники НП, прокуратуры и органов правосудия.
Civil Affairs has also worked closely with the Office of the High Representative in developing the operational plan for the introduction of a common licence plate for Bosnia and Herzegovina. Сотрудники по гражданским вопросам также работали в тесном взаимодействии с Канцелярией Высокого представителя при подготовке оперативного плана для внедрения унифицированных номерных знаков в Боснии и Герцеговине.
Accordingly, a comprehensive programme of training, covering all staff of the Office, will be developed and implemented during 1998. В этой связи в 1998 году будет разработана и осуществлена всеобъемлющая программа профессиональной подготовки, которой будут охвачены все сотрудники Управления.
Many people call the Tribunal's general number, which is answered by either in the Office of the Chief Administrative Officer or by Security Officers. Многие звонят по общему номеру Трибунала; отвечает на эти звонки либо канцелярия начальника Административной службы, либо сотрудники охраны.
That multidisciplinary team was composed of two officials from my Office in the Democratic Republic of the Congo, staff members of MONUC and two forensic scientists. В состав этой межведомственной группы вошли два сотрудника моего аппарата в Демократической Республике Конго, сотрудники МООНДРКЗ и два судебных эксперта.
Following those meetings, an additional consultation was held in Bangkok with inputs from the Regional Office colleagues and the Chief of the Evaluation Section in New York. После этих совещаний в Бангкоке были проведены дополнительные консультации, в которых приняли участие сотрудники регионального отделения и руководитель Секции оценок в Нью-Йорке.
Mentors are senior staff who have volunteered their time to support junior colleagues, and who are provided with training and ongoing support by the Office of Human Resources Management. Наставниками являются старшие сотрудники, которые добровольно выделяют время для оказания поддержки младшим коллегам, подготовку и поддержку которым обеспечивает на постоянной основе Управление людских ресурсов.
Staff members of the Office of Staff Legal Assistance have rapidly become familiar with United Nations human resource rules and practice, and the applicable law. Сотрудники Отдела юридической помощи персоналу быстро ознакомились с нормами и практикой Организации Объединенных Наций в области людских ресурсов и с применимым правом.
Staff members are increasingly leaving the Office of the Prosecutor to secure longer-term employment, with the result that remaining staff members must shoulder unrealistically heavy burdens. Сотрудники все чаще увольняются из Канцелярии Обвинителя, чтобы получить более долговременную работу, в результате чего остающимся сотрудникам приходится нести нереально большую нагрузку.
This measure also applies to staff of the Office of the Attorney-General for the Federal District involved in conducting the preliminary investigations with the detainee. Такими же полномочиями обладают сотрудники Генеральной прокуратуры Федерального округа, участвующие в интеграции материалов предварительного расследования с показаниями задержанного лица.
Pursuant to the "Oath of Office", staff members must, in the performance of their functions, consider the interests of the Organization only. Согласно «Клятве при вступлении в должность» сотрудники при исполнении своих функций должны руководствоваться только интересами Организации.
Over the past 12 months, the Head of the Defence Office and senior staff have met with ambassadors and other diplomatic representatives of the States members of the Management Committee. За прошедшие 12 месяцев руководитель Канцелярии защиты и старшие сотрудники встречались с послами и другими дипломатическими представителями государств - членов Комитета по вопросам управления.
In addition, UNODC employees are critical on the way responsibilities and work processes are documented which could impact on the internal effectiveness of the Office. Кроме того, сотрудники ЮНОДК критикуют документальное оформление обязанностей и рабочих процессов, которое может повлиять на внутреннюю эффективность деятельности Управления.
Throughout the past six months, members of the Office of the Prosecutor have also maintained a direct dialogue with key State officials, including national prosecution offices. На протяжении последних шести месяцев сотрудники Канцелярии Обвинителя также поддерживали прямой диалог с ключевыми государственными должностными лицами, в том числе с сотрудниками национальных прокуратур.