Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Office - Сотрудники"

Примеры: Office - Сотрудники
This development has significantly strained existing resources and temporary staff members have been hired to alleviate the situation and to ensure that the Office complies with court-imposed deadlines. Это обстоятельство существенно осложнило ситуацию в плане ресурсов, и для облегчения этого бремени, а также для обеспечения соблюдения Канцелярией установленных Трибуналом сроков были наняты временные сотрудники.
25 pre-deployment visits were conducted by Office of Mission Support personnel Сотрудники Управления поддержки миссий совершили 25 поездок, предшествующих развертыванию
ICE and CBP officers enforce import/export embargoes and restrictions under IEEPA and TWEA, in coordination with the Treasury Department's Office of Foreign Assets Control. Сотрудники БИТ и УТПО обеспечивают соблюдение эмбарго на импорт/экспорт и ограничений в соответствии с ЗМЧЭП и ЗОТП в координации с Управлением по контролю за иностранными активами министерства финансов.
Office of the High Representative staff worked closely with the entity- and State-level governments and parliaments, assisting them in drafting, promoting and enacting the necessary laws. Сотрудники Управления Высокого представителя тесно взаимодействовали с органами управления и парламентами образований и государства, оказывая им помощь в подготовке проектов, поддержке и принятии необходимых законов.
As from that date, staff of the Office of the Attorney-General of the Republic have been required to implement the basic principles of the Istanbul Protocol in full. Начиная с указанной даты, сотрудники Генеральной прокуратуры Республики обязаны в полной мере применять основополагающие принципы Стамбульского протокола.
In that regard, it is envisaged that inspections will evolve into multidisciplinary reviews comprising Office of Internal Oversight Services evaluators, auditors and investigators as needed. Поэтому предполагается, что инспекции эволюционируют в междисциплинарные обзоры, в проведении которых, по мере необходимости будут задействованы сотрудники по оценке, ревизоры и следователи Управления служб внутреннего надзора.
Neither were Government Diamond Office staff aware of any imports, though they were expecting one from China. Сотрудники Государственного управления по алмазам также ничего не знали о такого рода импорте, хотя и ожидали партию алмазов из Китая.
In February, 1957, the Programs Evaluation Office personnel began supplying training materials to the French Military Mission that was charged with training the Royal Lao Army. В феврале 1957 года сотрудники Управления по оценке начали поставлять материалы для французской военной миссии, чтобы французские инструкторы лучше готовили лаосские официальные войска.
Such a course could be open to Foreign Office officials of the four countries of the region making up Mercosur. Подготовку в рамках такого курса могли бы проходить сотрудники министерств иностранных дел всех четырех стран региона, являющихся участниками МЕРКОСУР.
For this purpose, the Office continued and expanded the IAD training programme so that staff could acquire new skills and update existing skills. Для решения этой задачи Управление продолжило и расширило осуществление программы профессиональной подготовки ОВР, с тем чтобы сотрудники могли приобрести новые навыки и повысить свою квалификацию.
In order to maintain the independence of the Office, staff shall receive pay and benefits commensurate with those of the common system. Для обеспечения независимого характера деятельности Управления сотрудники должны получать заработную плату и льготы, соответствующие тем, которые установлены в рамках общей системы.
Seconded to Office of the Special Envoy 5 Сотрудники, прикрепленные к Канцелярии Специального представителя 5
The Professional staff assigned to the Liaison Office could attend only some of the meetings. Сотрудники категории специалистов, состоящие в штате этого бюро, могут участвовать лишь в некоторых из этих совещаний.
A prisoner wrote to the Office of the Ombudsman alleging that he had been assaulted by prison officers. Один из заключенных написал в службу омбудсмена заявление, в котором он утверждал, что с ним жестоко обращаются сотрудники тюрьмы.
There are NGO liaison officers assigned to all of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs's coordination structures in the field. В составе всех координационных структур Управления по координации гуманитарных вопросов на местах имеются назначенные сотрудники по поддержанию связи с НПО.
Those attending included members of the National Civil Police and personnel from public-sector hospitals, the Attorney-General's Office and the judicial system. В качестве консультантов привлекались, в частности, сотрудники национальной гражданской полиции, государственных больниц, Генеральной прокуратуры Республики и органов судебной власти.
The technical cooperation project with the Moldovan Centre for Human Rights continued, as did the multiparty initiative with the Georgian Public Defender's Office. Сотрудники проекта технического сотрудничества с Центром по правам человека Молдовы продолжали, как и ранее, реализовывать многостороннюю инициативу совместно с управлением государственного обвинителя Грузии.
A Police Human Rights Office had been established to ensure that police officers respected human rights in the performance of their duties. Создано Управление по соблюдению прав человека полицией, призванное следить за тем, чтобы сотрудники полиции соблюдали права человека при исполнении служебных обязанностей.
Staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs are working with United Nations agency representatives to prepare a regional consolidated appeal document to be presented to donors in March. Сотрудники Управления по координации гуманитарной деятельности работают вместе с представителями агентства Организации Объединенных Наций над подготовкой документа о региональном совместном призыве, который будет представлен донорам в марте.
In that respect, I would like to remind the Council that my Office has employed citizens of 37 countries over the past 13 years. В этой связи я хотел бы напомнить членам Совета о том, что в моем Управлении в течение последних 13 лет работают сотрудники из 37 стран.
The Office of the Special Representative has participated in task forces and working groups on country situations and various themes to systematically ensure appropriate inputs into the reports. Сотрудники Канцелярии Специального представителя принимали участие в работе целевых групп и рабочих групп по страновым ситуациям и по различным темам в целях обеспечения систематического включения в эти доклады соответствующих материалов.
Under the new procedure, reviewing officers from the Office as well as programme managers of the Department jointly reviewed all the applications received for those posts. В соответствии с этой процедурой сотрудники Управления, отвечающие за рассмотрение таких заявлений, и руководители программ Департамента рассматривали полученные заявления совместно.
In 1999, the Office participated in a series of meetings leading to the production of a draft of a United Nations development assistance framework for Cambodia. В 1999 году сотрудники отделения участвовали в ряде совещаний по подготовке проекта Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Камбодже в целях развития.
The proposed budget provides for a total of 177 additional temporary positions in the Office of Public Information to provide support for the elections. Для Бюро общественной информации в предлагаемом бюджете предусматриваются в общей сложности 177 дополнительных временных должностей, сотрудники на которых будут оказывать помощь в проведении выборов.
Furthermore, officials of the Office of the Attorney-General headed the list, with 302 complaints against them. Более того, чаще других в них упоминались сотрудники Генеральной прокуратуры, на которых было подано 302 жалобы.