Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Office - Сотрудники"

Примеры: Office - Сотрудники
On 15 October 2004, officials of the Office of the Ombudsman presented to the members of the Inter-institutional Committee of a project entitled "Creation of an alternative centre specializing in comprehensive psychiatric care for mentally disordered persons in conflict with the law". 15 октября 2004 года сотрудники Управления Уполномоченного по правам человека представили членам межведомственной комиссии проект, озаглавленный "Создание альтернативного специализированного центра для оказания комплексной психиатрической помощи правонарушителям с психическим расстройствами".
The Commissioner of Banking and members from the Office of Attorney General worked with the FDIC to draft a set of regulations that provide the criteria and standards for reporting and compliance as required under the Act. Председатель Банковской комиссии и сотрудники Генеральной прокуратуры занялись вместе с ФКСД разработкой проекта свода положений, устанавливающих критерии и стандарты отчетности и соблюдения, как это предусмотрено в этом Законе.
After the riot described earlier, Civil Affairs officers worked together with IPTF, SFOR, the Office of the High Representative and UNHCR to produce a cohesive strategy. После того как произошли описанные выше беспорядки, сотрудники по гражданским вопросам совместно с СМПС, СПС, Управлением Высокого представителя и УВКБ занимались выработкой целостной стратегии.
In the Office's opinion, a significant number of these personnel assumed functions that could be readily carried out by locally recruited staff at a far lower cost. По мнению Управления, значительное число таких сотрудников выполняли функции, с которыми легко могли бы справиться набранные на местной основе сотрудники при значительно меньших затратах.
The Office was informed that, since October 1995, the sector administrative officers had been reporting to the Missions' administrative officers. Управление было информировано о том, что с октября 1995 года административные сотрудники секторов подчиняются административным сотрудникам миссий.
This means that the staff of the Office will be designated as certifying and approving officers by the Controller on the recommendation of the OPS Executive Director, as is the case in respect of the Administrative Budget. Это означает, что сотрудники, отвечающие за утверждение расходов и ассигнований, будут назначаться из числа сотрудников Управления Контролером по рекомендации Директора-исполнителя УОП, как это делается в отношении административного бюджета.
Those officers would not be part of the Office of Human Resources Management, but would report to the Under-Secretary-General for Administration and Management. Эти сотрудники будут работать вне рамок Управления людских ресурсов и будут подчиняться заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления.
The second most important type of issue was related to separation and termination of contract, with some staff members having contacted the Ombudsman's Office when their contracts were about to end or had already ended. Вторым по значимости вопросом был вопрос, связанный с увольнением и прекращением срока действия контракта; некоторые сотрудники обратились в канцелярию Омбудсмена, когда срок действия контрактов приближался к концу или уже истек.
Staff have been engaged to strengthen the Office of the Special Coordinator and have travelled to the European Union headquarters for further discussions on Conference arrangements as well as to the field. Сотрудники приступили к работе по укреплению Управления Специального координатора и совершили выезд в штаб-квартиру Европейского союза для проведения дальнейших обсуждений по вопросам организации Конференции, а также на места.
In the field, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is present at 23 locations where both international and national staff are deployed to carry out humanitarian activities. На местах Управление по координации гуманитарной деятельности представлено в 23 точках, где размещаются как международные, так и национальные сотрудники, занимающиеся гуманитарной деятельностью.
On the Federation side, Civil Affairs officers continue to make available their good offices in order to facilitate the establishment of local government bodies, in coordination with the Office of the High Representative. Что касается Федерации, то сотрудники по гражданским вопросам продолжают предоставлять свои добрые услуги в целях содействия созданию местных органов государственного управления в координации с канцелярией Высокого представителя.
The company had been investigated in August 1994 and would be investigated again by the Attorney-General's Office only if there were indications that its members were carrying out some kind of unlawful activities. Фирма была проверена в августе 1994 года и будет вновь проверяться Генеральной прокуратурой только в случае поступления информации о том, что ее сотрудники занимаются какой-либо незаконной деятельностью.
This addition would enable the Office to cope with the substantial growth of interest from the international public, government ministries, international organizations and non-governmental organizations on the activities of the Tribunal. Эти дополнительные сотрудники позволили бы Группе отвечать требованиям, связанным со значительным ростом интереса международной общественности, государственных министерств, международных организаций и неправительственных организаций к деятельности Трибунала.
However, whenever they were used, a written report must be submitted so that the Procurator's Office could assess whether or not they had been used in accordance with the regulations. Однако в случае любого применения этих устройств сотрудники милиции должны представлять письменный рапорт, с тем чтобы прокуратура могла оценить, были ли они применены в соответствии с установленными нормами.
He would also like further information on the "specific training" received by members of the staff of the Immigration and Nationality Directorate of the Home Office (para. 59). Кроме того, он хотел бы услышать уточнение по поводу "специальной подготовки", которую проходят сотрудники директората иммиграции и гражданства министерства внутренних дел (пункт 59).
Staff of the General Prosecutor's Office attributed the growing number of children being adopted outside of the country, despite these measures, to the increasing involvement of middlemen, who were finding various ways to circumvent the legal provisions. Сотрудники Генеральной прокуратуры считают, что увеличение, несмотря на эти меры, числа усыновляемых за пределами страны детей, объясняется учащающимся присутствием посредников, которые находят различные пути для обхода законодательных требований.
Staff of the General Prosecutor's Office also reported cases in which Russian women are paid to travel abroad and give birth there, thus facilitating legal adoption. Сотрудники Генеральной прокуратуры сообщили также о случаях, когда российским женщинам оплачивали поездку за рубеж и роды за рубежом, тем самым облегчая законное усыновление.
Pursuant to the mandate of the Office of Internal Oversight Services, staff members at all levels of the United Nations and others have direct access to the Investigations Section to make complaints and refer their concerns. Во исполнение мандата Управления служб внутреннего надзора сотрудники Организации Объединенных Наций всех уровней и другие лица могут напрямую обращаться в Секцию по расследованиям со своими жалобами и волнующими их вопросами.
The staff of the Office of the Prosecutor, especially the Tracking Unit, continued their efforts to secure the arrest or surrender of accused in close contact with the relevant State services. Сотрудники Канцелярии Обвинителя, особенно Группы по розыску, продолжали предпринимать усилия по обеспечению ареста или сдачи обвиняемых в тесном контакте с соответствующими государственными службами.
He may at the same time lodge a complaint with the Police Attorney's Office for the police officers involved in the act to be identified. Одновременно с этим потерпевший может подать жалобу в полицейскую инспекцию, с тем чтобы ее сотрудники установили личность виновных в противоправных деяниях сотрудников полиции.
The Public Prosecutor's Office worked in conjunction with NGOs in carrying out random visits to prisons and detention centres, in accordance with the provisions of the Optional Protocol to the Convention against Torture. Согласно новым правилам, работники Государственной прокуратуры и сотрудники Национальной комиссии по правам человека без предупреждения посещают тюрьмы и центры задержания и осуществляют контроль за условиями, в которых содержатся заключенные.
The Committee is of the view that the functions of the Legal Officer post proposed for the Office of the Under-Secretary-General could be accommodated from within existing capacity and recommends against its approval. Комитет считает, что функции сотрудника по правовым вопросам на предлагаемой должности в Канцелярии заместителя Генерального секретаря могут выполнять имеющиеся сотрудники, и рекомендует не утверждать ее.
In cooperation with the Office of Human Resources Management, the Department had created a staff induction programme to ensure rapid integration of the new colleagues into the peacekeeping team. В сотрудничестве с Управлением людских ресурсов Департамент учредил ознакомительную программу для персонала операций по поддержанию мира, с тем чтобы новые сотрудники могли быстро влиться в коллектив.
The particularly high increase in the Lao People's Democratic Republic is related to a major fund-raising mission organized by the Country Office, which included participation of government officials at the ministerial level and headquarters staff. Особенно значительное увеличение в Лаосской Народно - Демократической Республике связано с крупной миссией по мобилизации средств, организованной страновым отделением, в которой участвовали государственные служащие на министерском уровне и сотрудники штаб-квартиры.
From the beginning of August until November 1999, the staff of the Cambodia Office attended, at the Court of Appeal, 30 scheduled appeals of persons convicted of criminal offences. С начала августа по ноябрь 1999 года сотрудники камбоджийского отделения Управления Верховного комиссара присутствовали на рассмотрении в апелляционном суде 30 очередных апелляций лиц, осужденных за совершение уголовных преступлений.