Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Office - Сотрудники"

Примеры: Office - Сотрудники
Although the staff work alongside UNHCR employees in the UNHCR field office and carry out similar functions, they are paid according to a lower pay scale and do not receive the same benefits. Хотя эти сотрудники работают в местном отделении УВКБ бок о бок с сотрудниками УВКБ и выполняют сходные функции, их работа оплачивается по более низким ставкам, и они не получают соответствующих льгот.
As to the presence of ICRC in Uzbekistan, it seemed to him that the question raised had not related to the circumstances of the closure of the Tashkent office but had been intended to establish whether the ICRC delegates had been in a position to do their work. Что касается присутствия МККК в Узбекистане, то ему представляется, что заданный вопрос не касался обстоятельств закрытия бюро в Ташкенте и был задан с целью установления того, могли ли сотрудники МККК выполнять свою работу.
Members of the High Commissioner's office also attended a meeting of the OSCE Group on Equal Opportunities for Women and Men, held in Vienna in June 2001, which focused on the issue of violence against women and ways to achieve better cooperation. Сотрудники канцелярии Верховного комиссара присутствовали также на проходившем в Вене в июне 2001 года совещании группы ОБСЕ по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин, посвященном вопросу о насилии в отношении женщин и путях улучшения сотрудничества.
Before the creation of the RCUs, it was not unusual for Bonn colleagues to go to the office late in the evening to deal with questions requiring urgent action, so as to be able to communicate with the focal points or other decision makers based in Asia. До создания РКГ нередко случалось так, что для решения вопросов, требующих принятия срочных мер, сотрудники в Бонне вынуждены были находиться на работе поздно вечером, с тем чтобы иметь возможность обменяться информацией с координаторами или другими руководящими сотрудниками, находящимися в Азии.
The UNDP contingent quickly set out to establish an operational office in Pristina and to develop strategies in support of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) overall goals of creating social, economic and political conditions conducive to peace and national reconciliation in Kosovo. Сотрудники ПРООН сразу же приступили к организации оперативного отделения в Приштине и разработке стратегий оказания поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНВАК) в осуществлении ее общих задач создания социальных, экономических и политических условий, благоприятствующих миру и национальному примирению в Косово.
The Board also noted that, on occasion, purchasing staff prepared the requisition forms and processed the order from information supplied directly to them from either the project manager or the field office. Комиссия также отметила, что в некоторых случаях сотрудники по закупкам составляли заявки и обрабатывали заказы на основе информации, поступавшей непосредственно к ним либо от руководителей проектов, либо от отделений на местах.
Responses to the questionnaires received to date indicated that field office staff had formally briefed national counterparts on their return, in the following countries: Algeria, Cambodia, China, Ghana, Lesotho, Malaysia, Morocco, Peru, Thailand, Togo, Tunisia and Zimbabwe. Из полученных к настоящему времени ответов на вопросники видно, что по возвращении сотрудники отделений на местах официально провели брифинги национальных партнеров в следующих странах: Алжире, Гане, Зимбабве, Камбодже, Китае, Лесото, Малайзии, Марокко, Перу, Таиланде, Того и Тунисе.
A dining room on the premises would have greatly reduced the time spent away from the office by members of the Court and staff who were obliged to travel a considerable distance from the Peace Palace for lunch. Организация столовой на территории Дворца мира позволила бы значительно сократить время, которое проводят вне служебных помещений члены Суда и сотрудники, вынужденные уходить на обед далеко от Дворца мира.
The Special Representative of the Secretary-General, his Deputy, the Chief Administrative Officer and senior management of the Mission believe that the existing building is suitable and that maintaining the current UNMEE office is in the interest of the Organization. Специальный представитель Генерального секретаря, его заместитель, главный административный сотрудник и сотрудники старшего управленческого звена Миссии считают, что существующее здание пригодно для использования и что сохранение служебных помещений МООНЭЭ отвечает интересам Организации.
In turn, United Nations information centre staff at the office concerned as well as at other centres in the region have attended those workshops. В свою очередь, сотрудники информационных центров Организации Объединенных Наций в соответствующем учреждении, а также сотрудники других информационных центров региона принимали участие в этих практикумах.
This working group, composed of members of the Registry, Chambers and the Prosecutor's office, has succeeded in overseeing the efficient progress of trials and use of the Tribunal's facilities. Эта рабочая группа, в состав которой входят сотрудники Секретариата, камер и Канцелярии Обвинителя, успешно осуществляет контроль за эффективным продвижением дел и использованием помещений Трибунала.
Country office staff also seem pleased to have a document that links resources to outputs, and one that makes the CCA and UNDAF key steps in the process. Как представляется, сотрудники представительств в странах удовлетворены также тем, что получили документ, в котором ресурсы увязываются с общими результатами и в котором ОАС и РПООНПР являются ключевыми звеньями процесса.
Country office staff members have, however, expressed the concern that, with the introduction of the two-step approval process, the timeframe for developing country programmes has increased. При этом, однако, сотрудники представительств в странах выразили озабоченность в связи с тем, что с введением двухступенчатого процесса утверждения программ сроки разработки страновых программ увеличились.
Then, they can carry out the search of the apartment and other rooms and temporary forfeiture of things only on the basis of the issued court warrant, except for certain precisely stipulated cases when the court and the prosecutor's office may be subsequently informed accordingly. Кроме того, сотрудники внутренних дел могут проводить обыск в квартирах и других помещениях и временно изымать предметы только на основе выданного судом ордера, за исключением некоторых четко оговоренных случаев, о которых суд или прокуратура могут быть, соответственно, поставлены в известность позднее.
In addition, Ozone Secretariat staff attended a meeting hosted by the evaluation office of the Global Environment Facility and the Executive Secretary attended the second week of the climate change negotiations in Bangkok, in October 2009. Кроме того, сотрудники секретариата по озону приняли участие в совещании, которое было проведено управлением оценки Фонда глобальной окружающей среды, а исполнительный секретарь принял участие во второй неделе переговоров по изменению климата в Бангкоке в октябре 2009 года.
This means that police officers, in the course of the pre-criminal procedure and per instructions of the public prosecutors and with the enforcement of police authorities, undertake measures to resolve incidents, find, bring in and report suspects to the competent prosecutor's office. Это означает, что сотрудники полиции в ходе досудебного расследования и в соответствии с указаниями прокуратуры и полицейских правоохранительных органов принимают меры для разрешения инцидентов, поиска, задержания и доставки подозреваемых лиц в компетентную прокуратуру.
In addition, staff of the regional support office provided support to a summer school on advanced remote sensing for mapping, monitoring and managing the environment, held in Hanoi, and at which lectures were given on the radar monitoring of floods. Кроме того, сотрудники регионального отделения поддержки оказали содействие в организации летней школы по вопросам использования передовых методов дистанционного зондирования для картографирования, мониторинга и управления окружающей средой, которая была проведена в Ханое и в ходе которой был прочитан ряд лекций по радиолокационному мониторингу наводнений.
The United Nations Development Programme (UNDP) recently announced that it had suspended its operations in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and would withdraw its international staff from the UNDP office in Pyongyang. Недавно Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) объявила, что прекращает свою деятельность в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) и ее международные сотрудники покинут Отделение ПРООН в Пхеньяне.
The office in Cambodia participated in a conference on establishing a national human rights institution in Cambodia in September, which was co-hosted by the Government's Human Rights Committee and the Cambodian NGO working group for an ASEAN regional human rights mechanism. Сотрудники Отделения в Камбодже участвовали в конференции на тему создания национального правозащитного учреждения в Камбодже, которая состоялась в сентябре и была совместно организована правительственным Комитетом по правам человека и рабочей группой камбоджийской НПО по региональному правозащитному механизму стран АСЕАН.
Since it was launched, the workshop has been completed by staff at Headquarters, the United Nations Offices at Geneva and Nairobi, and the regional commissions for Africa, Latin America and the Caribbean (Mexico office), and Asia and the Pacific. С начала проведения этого семинара им были охвачены сотрудники Центральных учреждений, отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби и региональных комиссий для Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна (отделение в Мехико) и Азиатско-Тихоокеанского региона.
Virtually all the areas that delegations, guests and office staff occupy will be fully accessible and all aspects of the renovation will be in compliance with the standards set by the Americans with Disabilities Act and the building code of the host city. Практически все зоны, которые используют делегации, гости и сотрудники, будут полностью доступны, и все аспекты ремонта будут соответствовать стандартам, установленным законом об инвалидах Соединенных Штатов и строительным кодексом страны пребывания.
Country office staff did not have the necessary training to generate the reports on Atlas and, in some instances, did not know that the reporting function existed even though headquarters provided training immediately upon receipt of a specific request or a demonstrated gap in knowledge. Сотрудники страновых отделений не обладали необходимой подготовкой для составления отчетов в системе «Атлас», а в некоторых случаях не знали о существовании соответствующих функций, хотя в штаб-квартире подготовка организовывалась сразу же по получении конкретных просьб или по выявлении недостатков в соответствующих знаниях.
Even though the implementation and usage of Atlas was an ongoing process and various measures have been implemented, the Board is concerned that country office staff do not have the necessary skills and competencies to be able to use the current functionalities available on Atlas effectively. Хотя внедрение и использование системы «Атлас» представляет собой постоянный процесс и реализованы различные меры, у Комиссии вызывает озабоченность тот факт, что сотрудники страновых отделений не обладают необходимыми навыками и профессиональными качествами, позволяющими им использовать нынешние функциональные возможности системы «Атлас» эффективно.
Upon completion of the field activities field staff returned paper materials to their local census office where the materials were checked in and validated and then shipped to large data processing centers. По завершении работы на местах местные сотрудники возвращали бумажные материалы своим местным бюро переписи, где материалы проверялись и перепроверялись, а затем из них они отсылались в крупные центры обработки данных.
It will also provide space for the United Nations Guard Unit and other security personnel as well as office space for all staff, including civilian personnel, visiting experts and delegations. В них также будут размещены охранное подразделение Организации Объединенных Наций и другие сотрудники службы безопасности, и в них будут иметься служебные помещения для всех сотрудников, включая гражданский персонал, командированных экспертов и членов делегаций.