Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Office - Сотрудники"

Примеры: Office - Сотрудники
In addition, staff can address their queries to a specific e-mail address to get answers from the mobility team in the Office of Human Resources Management. Кроме того, сотрудники могут направлять вопросы по конкретному адресу электронной почты для получения на них ответов из группы по мобильности Управления людских ресурсов.
The Office's team includes officers with responsibility for political, humanitarian, human rights, information and development affairs. В состав Отделения входят сотрудники, занимающиеся политическими, гуманитарными вопросами, вопросами прав человека, информации и развития.
Officials of the Foreign and Commonwealth Office would work on this with other government representatives of all the Overseas Territories. Сотрудники министерства иностранных дел и по делам Содружества будут решать эту задачу совместно с другими государственными представителями всех заморских территорий.
Police officers, officials and employees in the Public Prosecutor's Office and criminal investigation police who violate this provision shall incur the corresponding criminal penalty. Работники, служащие или сотрудники полиции, государственной прокуратуры или судебной полиции, нарушающие указанные положения, подлежат соответствующей уголовной ответственности .
The Office provides system-wide training for humanitarian actors, ensuring that staff engaged in humanitarian activities have consistent operational skills and a baseline knowledge of humanitarian issues. Управление организует общесистемную подготовку участников гуманитарной деятельности, обеспечивая, чтобы сотрудники, осуществляющие такую деятельность, обладали систематизированным, оперативным опытом и основными знаниями по гуманитарным проблемам.
The staff of the Office for Outer Space Affairs displayed a limitless capacity for hard work in supporting the action teams and drafting this report. Сотрудники Управления по вопросам космического пространства также продемонстрировали неограниченные способности к работе в напряженных условиях, оказывая поддержку деятельности Групп действий по подготовке доклада.
While much communication can be facilitated by e-mail, Office staff must periodically meet with the Chief and communicate with each other via video and teleconference. Хотя большинство контактов может осуществляться с помощью электронной почты, сотрудники Отдела должны периодически встречаться с руководством и общаться друг с другом посредством видео- и телеконференций.
The staffing of the Unit will now include the administrative staff in the Beirut Office, which were previously included under the Sector Administrative Offices. В настоящее время в кадровую структуру Группы будут входить административные сотрудники Отделения в Бейруте, которые ранее работали в административных подразделениях секторов.
The Office for Disarmament Affairs officers must split their time between the Treaty and other files. Сотрудники Управления по вопросам разоружения вынуждены уделять часть своего служебного времени Договору, а другую часть - прочим вопросам.
The Council is convinced that, with their current workload, staff members of the Office do not have the time or the resources to organize volunteers. Совет убежден, что при их нынешней загруженности работой сотрудники Отдела не располагают ни временем, ни ресурсами на то, чтобы организовывать добровольцев.
Staff should feel free to bring up their concerns with the Office of the Ombudsman and be respected if they do so. Сотрудники должны без колебаний делиться своими проблемами с Канцелярией Омбудсмена, и если они это делают, к ним следует относиться с уважением.
The Office also set up a small information technology unit whose staff managed satellite imagery for such purposes as monitoring temporary shelters set up throughout Port-au-Prince as part of the relief effort. Управление также сформировало небольшую группу по информационным технологиям, сотрудники которого работали со спутниковыми изображениями в частности в целях мониторинга временных убежищ, развернутых в Порт-о-Пренсе в рамках ликвидации последствий землетрясения.
The staff of the Ethics Office undertook in-house and external training to maintain their professional competence and upgrade their technical skills, where warranted. Сотрудники Бюро по вопросам этики провели учебные курсы внутри организации и вне ее в целях поддержания профессиональных навыков и повышения технических навыков по мере необходимости.
Under a cooperation agreement, members of the national police attended human rights training courses held by the Ombudsman's Office. В рамках соглашения о сотрудничестве сотрудники национальной полиции принимают участие в учебных курсах по вопросам прав человека, проводимых Управлением Омбудсмена.
Staff members of the Office have also participated in training programmes in mediation and negotiation skills offered by Columbia University Law School and Cornell University and have received the relevant certification. Сотрудники Канцелярии принимали также участие в учебных семинарах по вопросам посредничества и навыкам ведения переговоров, организованных юридическим факультетом Колумбийского университета и Корнельским университетом, и получили соответствующие дипломы.
Copies of the voucher are given to the miner, while the regional officer retains one and sends the remaining copy to the Government Diamond Office in Monrovia. Копии этого удостоверения выдаются старателям, сотрудники регионального управления оставляют себе одну копию, а остальные отправляют в Управление по алмазам в Монровии.
Many thanks also go to you, Mr. President, for the continued interest that you and your Office have demonstrated on this important resolution. Г-н Председатель, мы также очень признательны Вам за тот неизменный интерес, который Вы и сотрудники Вашей Канцелярии проявили к этой важной резолюции.
The Office observed that an exhaustive, accurate and generally accepted list of accredited institutions against which concerned staff members can examine their credentials does not exist. Канцелярия отметила, что какого-либо исчерпывающего, точного и общепринятого списка аккредитованных учебных заведений, по которому соответствующие сотрудники могли бы проверять свои дипломы, не существует.
Officials of the Anti-Corruption Authority of the Procurator's Office take an active part in working with civil servants. Активное участие в проведении занятий с государственными служащими принимают сотрудники Управления по борьбе с коррупцией Генеральной прокуратуры Республики Таджикистан.
In addition, Tribunal officials, including the former President, the Registrar, and the Office of the Prosecutor, have participated in AFLA activities. Кроме того, сотрудники Трибунала, включая бывшего Председателя, Секретаря и сотрудников Канцелярии Обвинителя, также принимали участие в деятельности ФППА.
Persons coming to the Office give a verbal account and prepare the necessary reports, and are then referred appropriately. Когда пострадавший обращается в Отдел, сотрудники выслушивают его рассказ и составляют необходимые документы; после этого проводится соответствующее разбирательство.
Information was also needed on the extent to which the staff of the Office were equipped and trained to guarantee the rights under the Covenant. Необходима также информация о том, настолько ли хорошо оснащены и обучены сотрудники Канцелярии, чтобы гарантировать соблюдение прав, предусмотренных Пактом.
It refers to internal investigations and investigations ordered by the Public Prosecutor's Office involving members of this force. Она касается внутренних расследований и расследований, проведенных по указаниям прокуратуры, в которых были замешаны сотрудники следственной полиции.
The Office of the Ombudsperson, as the national preventive mechanism, should be able to visit all detention places without exception, including military barracks and military prisons. Сотрудники аппарата Омбудсмена, являющегося национальным превентивным механизмом, должны иметь возможность посещать все места содержания под стражей без исключения, в том числе казармы и военные тюрьмы.
The service is increasingly sought by staff members and is suggested by the Office to concerned parties when appropriate. К этой услуге все чаще прибегают сотрудники, и ее все чаще предлагает Канцелярия заинтересованным сторонам, если это уместно.