| The office participated in a workshop organized by the National Council for Children to discuss the draft report with civil society. | Сотрудники Отделения приняли участие в рабочем совещании, которое было организовано Национальным советом по делам детей для обсуждения проекта доклада с представителями гражданского общества. |
| The Board visited the UNDP Russian Federation country office from 27 February to 10 March 2006. | 27 февраля - 10 марта 2006 года сотрудники Комиссии посетили страновое отделение ПРООН в Российской Федерации. |
| Staff members worked excessive overtime at the country office in Bangkok. | Сотрудники странового отделения в Бангкоке работали очень много сверхурочно. |
| UNFPA has developed learning programmes to ensure that country office staff possess the necessary skill mix for active involvement in United Nations reform processes. | ЮНФПА разработал учебные программы, обеспечивающие подготовку персонала страновых отделений при необходимом сочетании профессий, с тем чтобы сотрудники могли участвовать в процессах реформирования Организации Объединенных Наций. |
| Members of this office and customs officials inspect all supporting documents accompanying each shipment to ascertain their validity. | Сотрудники этого подразделения и таможенники изучают все сопроводительные документы по каждой партии для проверки их действительности. |
| One of the hotels accommodates the office and personnel of the UNMEE Humera team site. | В одной из гостиниц находится канцелярия и проживают сотрудники группы МООНЭЭ в Хумере. |
| Individual staff are required to draft their annual performance plans on the basis of the office management plans. | Отдельные сотрудники должны готовить проекты своих годовых планов работы на основе плана работы подразделения. |
| As the Security Officers are usually based external to the office, no provision for accommodation has been included. | Поскольку сотрудники службы безопасности обычно размещаются вне места службы, ассигнования на жилье не предусматриваются. |
| New staff members are being accommodated in additional rented office space. | Новые сотрудники размещаются в дополнительных арендуемых служебных помещениях. |
| Staff of WFP, UNESCO, UNRWA and IMO have sought assistance directly from the New York office of the Panel of Counsel. | Сотрудники ВПП, ЮНЕСКО, БАПОР и ИМО обращались за помощью прямо в нью-йоркское отделение Группы консультантов. |
| The staff performed functions outside their functional area, entered into unauthorized contractual arrangements and determined requirements for office equipment without consulting functional counterparts in Geneva. | Сотрудники выполняли функции, выходящие за пределы их должностных обязанностей, заключали несанкционированные контракты и определяли потребности в оборудовании для отделения, не консультируясь с соответствующими функциональными подразделениями в Женеве. |
| State officials who take advantage of public office to commit such crime are subject to heavier punishment. | Сотрудники государственных учреждений, которые при совершении такого преступления пользуются своим служебным положением, подвергаются более серьезному наказанию. |
| The scheme is to be administered by the Pitcairn Governor's office in Wellington, which will assess each application. | Этот механизм будет функционировать под руководством канцелярии губернатора Питкэрна в Веллингтоне, сотрудники которой будут изучать каждое ходатайство. |
| The author was responsible for ensuring that the Laval regional office employees abided by this policy. | Автор должен был проверять, чтобы все сотрудники региональной дирекции Лаваля соблюдали эти правила. |
| With the establishment of the integrated office, those staff members will be part of the Strategic Planning and Coordination Unit. | С созданием Объединенного отделения эти сотрудники войдут в состав Группы стратегического планирования и координации. |
| Staff holding appointments limited to service in a particular office would not be excluded from consideration for continuing appointments. | Сотрудники, работающие по контрактам с правом работы только в конкретной структуре, не будут лишены права претендовать на получение непрерывных контрактов. |
| The office regularly visited detention facilities, provided legal advisory services to the local population and monitored court trials. | Сотрудники отделения регулярно посещают места содержания под стражей, предоставляют юридические консультации местному населению и осуществляют наблюдение за судебными процессами. |
| Equal opportunity officers have been appointed in the office of the Prime Minister, five ministries and 24 municipalities. | В канцелярии премьер-министра, пяти министерствах и 24 общинах были назначены сотрудники по вопросам обеспечения равных возможностей. |
| In addition, field office staff received training regarding the proper management of non-expendable property. | Наряду с этим сотрудники отделений на местах прошли обучение по вопросам надлежащего управления имуществом длительного пользования. |
| Key staff have taken up their assignments, and an office has been established in Juba. | Ключевые сотрудники приступили к исполнению вверенных им функций, создано отделение в Джубе. |
| Let my office deal with this - defer to us. | Пусть мои сотрудники с этим разберутся, положитесь на нас. |
| Let's find out if the Inc. means there are other people in the office. | Давайте выясним, означает ли "корпорация", что в штате есть ещё сотрудники. |
| Janie, on behalf of myself, my office, and all of Banshee, we mourn his loss with you. | Дженни, я, мои сотрудники и весь Банши, скорбит с вами о его кончине. |
| The primary target groups of the proposed Resource Guide are the UNDP country office practitioners and those with policy advisory responsibilities. | Целевыми группами, для которых в первую очередь предназначен предлагаемый справочник, являются занимающиеся практической работой сотрудники страновых отделений ПРООН и лица, на которых возложены обязанности в области консультирования по вопросам политики. |
| In Gambia, UNHCR developed an information booklet specifically for security personnel stationed outside the office. | В Гамбии сотрудники УВКБ подготовили специальную информационную брошюру для сотрудников службы охраны, базирующихся вне отделения. |