Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Office - Сотрудники"

Примеры: Office - Сотрудники
He also wished to know the Government's response to allegations that officials from the United Kingdom Foreign Office had acted as interrogators at Guantánamo Bay. Он также хотел бы знать реакцию правительства на обвинения в том, что сотрудники министерства иностранных дел Соединенного Королевства выступали в роли допрашивающих в тюрьме Гуантанамо Бей.
The Office of Human Resources Management has conducted surveys which indicate that the reasons staff leave UNMIS are mainly family-, financial-, or career-related. Управлением людских ресурсов были проведены обследования, которые показали, что причины, по которым сотрудники покидают МООНВС, в основном связаны с семейными, финансовыми или карьерными проблемами.
By the end of 2009 the Safety Office had conducted 10 visits to its affiliated missions (UNIFIL, UNFICYP, UNAMI and UNMIN). К концу 2009 года сотрудники Регионального бюро по вопросам безопасности воздушного движения 10 раз выезжали в ассоциированные с ним миссии (ВСООНЛ, ВСООНК, МООНСИ и МООНН).
Nevertheless, several requests to change the site configuration after completion of the construction work were presented by future occupants to the Office of the Capital Master Plan. Тем не менее сотрудники, которые должны будут в будущем работать на этих этажах, уже представили Управлению генерального плана капитального ремонта несколько просьб об изменении конфигурации этажей после завершения строительных работ.
Furthermore, while their posts are budgeted in their offices of origin, they form an integral part of the Office of Operations. Кроме того, такие сотрудники включены в штатную структуру Управления операций, тогда как финансирование их соответствующих должностей проводится по бюджетам направивших их управлений.
Although Headquarters has the largest share with 48 per cent, human resources management and procurement staff from the country offices routinely approach the Office. Основная доля просьб приходится на Центральные учреждения - 48 процентов, однако с просьбами в Бюро регулярно обращаются сотрудники страновых отделений, занимающиеся кадровыми вопросами и закупками.
Whenever staff members in the Trial Division had extra capacity due to the status of their trial schedule, they were assigned to assist on other short-term projects within the Office. Во всех случаях, когда сотрудники Судебного отдела имели возможность выполнять дополнительную работу с учетом графика судебных разбирательств, в которых они были задействованы, на них возлагались функции по оказанию содействия в рамках других рассматриваемых Канцелярией краткосрочных проектов.
Further, this option raises the concern that staff members of the Ethics Office would have access to their colleagues' confidential financial information. Помимо этого, беспокойство вызывает тот факт, что при данном варианте сотрудники Бюро по вопросам этики получат доступ к конфиденциальной финансовой информации о своих коллегах.
Under the programme, selected staff members declare their assets, liabilities and outside activities, which are reviewed by the Ethics Office. В рамках этой программы отдельные сотрудники должны подавать декларации о своих активах, финансовых обязательствах и деятельности вне организации, которые затем рассматриваются Бюро по вопросам этики.
In the 2001 Office of Internal Oversight Services survey, most programmes did not provide an estimate of time spent by programme staff on self-evaluation. В ходе обследования, которое проводилось УСВН в 2001 году, большинство программ не указывали, сколько времени сотрудники по программе примерно затрачивали на проведение самооценки.
The Special Representative of the Secretary-General is currently protected by United Nations Office at Nairobi close protection officers working about 9 to 10 hours a day. В настоящее время Специального представителя Генерального секретаря охраняют сотрудники группы личной охраны из Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, которые работают по 9 - 10 часов в день.
Other staff assigned to the 2011 Global Office will be recruited as new staff or from the existing teams, in line with host agency procedures and appointments. Остальные сотрудники, назначенные в состав Глобального управления в рамках цикла 2011 года, будут набираться в качестве новых или из числа уже работающих сотрудников в соответствии с процедурами и правилами назначения, действующими в принимающем учреждении.
For example, locally recruited staff in peacekeeping operations and individual contractors serving in remote regions have limited access to information about the Office and to its services. Например, сотрудники миротворческих операций, набираемые на местах, и индивидуальные подрядчики, работающие в удаленных районах, имеют ограниченный доступ к информации о Канцелярии и оказываемых ею услугах.
Staff interviewed by the Office of Internal Oversight Services point out that too much information, when not focused, can be distracting. Сотрудники, с которыми Управление служб внутреннего надзора провело беседы, указывают, что слишком большой объем информации, когда она не систематизирована, может быть отвлекающим моментом в работе.
Many staff interviewed by the Office of Internal Oversight Services express interest in learning more about what others in the Organization are doing to effectively share knowledge. Многие сотрудники, с которыми Управление служб внутреннего надзора провело беседы, проявляют интерес и хотели бы знать больше о том, что делают другие организации для эффективного обмена знаниями.
Staff members in the Immediate Office of the Prosecutor were actively involved in coordinating preparations for the Residual Mechanism and ensuring a smooth transition from the Tribunal to the Residual Mechanism. Сотрудники Личной канцелярии Обвинителя активно участвовали в координации подготовки Остаточного механизма и обеспечении беспрепятственного перехода от Трибунала к Остаточному механизму.
Secretariat staff also met with officials of the Office for Personnel Management and Department of State of the United States of America, the International Monetary Fund, the World Bank and the Inter-American Development Bank. Сотрудники секретариата встречались также с должностными лицами Управления кадров и государственного департамента Соединенных Америки, Международного валютного фонда, Всемирного банка и Межамериканского банка развития.
Staff members should not have to follow unwieldy rules and procedures which inhibited innovation, and the success of the Office should not be measured by the number of mistakes which it found. Сотрудники персонала должны следовать строгим правилам процедуры, которые предполагали бы проявление творческого подхода; успех деятельности управления не должен измеряться числом выявленных ошибок.
The Advisory Committee is aware of the increased workload of the Fifth Committee, substantive services of which are provided by staff of the Office of the Under-Secretary-General. Консультативному комитету известно об увеличении рабочей нагрузки Пятого комитета, основное обслуживание которого обеспечивают сотрудники Канцелярии заместителя Генерального секретаря.
Likewise, in order to advance indigenous issues in the region, the Regional Office has established an ad hoc working group comprising staff members from country offices and the country support teams. I, para. В целях активизации решения проблем коренных народов в регионе Региональное отделение создало специальную рабочую группу, в которую вошли сотрудники страновых отделений и групп страновой поддержки.
It is proposed that one post of Secretary be abolished, taking into account the determination that the functions of the post can be absorbed by existing staff in the Office. Предлагается упразднить одну должность секретаря при том понимании, что его функции могут выполнять имеющиеся сотрудники Канцелярии.
Another source of concern to the Office is the fact that certain court cases, having to do with illegal executions in which members of the security forces are involved, come up against various obstacles. Отделение также обеспокоено тем, что рассмотрение некоторых дел о внесудебных казнях, по которым проходят сотрудники служб безопасности, наталкивается на различные препятствия.
Officials of the Public Prosecutor's Office have shown ongoing commitment to ensuring that the investigations into the massacres will culminate in the sentencing of the perpetrators of the homicides. Что касается расследования упомянутых случаев массовых убийств, то сотрудники Прокуратуры держат эти дела на постоянном контроле и добиваются вынесения соответствующих приговоров.
In this capacity, the officers will act as a link at the strategic level between the Office of Military Affairs and other entities of the Department of Peacekeeping Operations. В этом качестве эти сотрудники будут обеспечивать стратегическую связь между Управлением по военным вопросам и другими подразделениями ДОПМ.
That increase can be attributed to the overall growing acceptance by staff members of the concept of informal dispute resolution and of the role of the Office of the Ombudsman. Этот рост может быть объяснен тем, что сотрудники в целом все шире признают концепцию неформального урегулирования споров и роль Канцелярии Омбудсмена.