Technical assistance was provided and staff of the Office of the Under-Secretary-General participated in the Electronic Committee on Contracts working group and the joint Department of Field Support/Department of Management working group on the revised delegation of procurement authority document, which was issued to the missions in August 2012 |
Сотрудники Канцелярии заместителя Генерального секретаря принимали участие в деятельности рабочей группы электронного Комитета по контрактам и совместной рабочей группы Департамента полевой поддержки и Департамента по вопросам управления по подготовке пересмотренного документа по передаче полномочий на осуществление закупочной деятельности, который был распространен в миссиях в августе 2012 года |
International staff: decrease of 3 posts (reassignment of 1 P-4, 1 P-3 and 1 Field Service post to the Office of the Deputy Director of Mission Support; redeployment of 1 P-3 post to Bor from Juba; reassignment of 1 Field Service post) |
Международные сотрудники: сокращение на З должности (перевод 1 должности С-4, 1 должности С-3 и 1 должности категории полевой службы в Канцелярию заместителя Директора Отдела поддержки Миссии; перевод 1 должности С-3 из Джубы в Бор; перепрофилирование 1 должности категории полевой службы) |
(c) The Office participated in discussions between the Special Representative of the Secretary-General in Burundi, Archbishop Desmond Tutu, the Archbishop of Canterbury, the Archbishop of Burundi and other church and United Nations officials on the political situation in Burundi. |
с) представительство приняло участие в обсуждении политического положения в Бурунди, участниками которого были Специальный представитель Генерального секретаря в Бурунди, архиепископ Десмонд Туту, архиепископ Кентерберийский, архиепископ Бурунди и другие духовные лица и сотрудники Организации Объединенных Наций. |
The National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration functioned as part of the Joint Implementation Unit, together with UNMIL and the United Nations Development Programme, with its Central Office used for rehabilitation and reintegration referral counselling, and its staff deployed in 15 counties |
Национальная комиссия по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции функционировала в рамках Объединенной группы по осуществлению совместно с МООНЛ и Программой развития Организации Объединенных Наций, а ее Центральное бюро занималось консультированием по вопросам реабилитации и реинтеграции, причем его сотрудники были развернуты в 15 округах |
Decides to enhance the capacity for threat and risk assessment by establishing one P-4, two P-3 and one General Service posts in addition to the existing P-5 post, and further decides that this capacity will be located in the Office of the Director of Regional Operations; |
ЗЗ. постановляет укрепить потенциал оценки угроз и рисков путем создания одной должности С4, двух должностей С3 и одной должности категории общего обслуживания в дополнение к одной имеющейся должности С5 и постановляет далее, что эти сотрудники должны входить в Канцелярию Директора региональных операций; |
That investigation is being handled by the Belgravian authorities and the State Department's regional security office. |
Расследованием сейчас занимаются власти Белгравии и сотрудники безопасности Госдепартамента. |
Our office is staffed by local and international professionals who possess an exceptional blend of skills, experience, and innovating thinking. |
Наши сотрудники - это местныё и иностранныё профессионалы, которые обладают уникальными способностями, практикой и творческой мыслью. |
International staff: reclassification of 1 position from the P-5 to the D-1 level (Head of Regional Office); increase of 2 positions (1 P-4 (Afghanistan National Development Strategy), 1 Field Service (Security)) (new) |
Международные сотрудники: реклассификация 1 должности класса С5 в должность уровня Д1 (руководитель регионального отделения); увеличение на 2 должности (1 С4 (вопросы Национальной стратегии развития Афганистана), 1 должность категории полевой службы (вопросы безопасности)) (новые должности) |
Our booking office answers promptly and competently. |
Сотрудники отдела бронирования предоставят вам всю необходимую информацию относительно яхтенного чартера. |
National Interpol officers participated in special training courses and the local Interpol office co-sponsored an International Eco-Crime Investigation Symposium. |
Национальные сотрудники Интерпола прошли специальный учебный курс, а местное отделение Интерпола явилось одним из организаторов Международного симпозиума по вопросам расследования преступлений против окружающей среды. |
While possessing diplomatic status, their activities were conducted under the supervision of the police office. |
Такие сотрудники хотя и имеют дипломатический статус, однако подчиняются полицейскому управлению. |
When access was granted, the office observed substandard conditions, in particular in pre-trial custody. |
Когда такой доступ предоставлялся, сотрудники Отделения регистрировали не отвечающие установленным стандартам условия содержания, особенно в следственных изоляторах. |
Employees of the embassy of Azerbaijan gave the center computer and office appliances, reference literature and fiction in Azerbaijanian. |
Сотрудники азербайджанского посольства подарили для центра компьютер и оргтехнику, справочную и художественную литературу на азербайджанском языке. |
The representative and other senior staff in the office have a responsibility to foster good management/staff relations. |
Представитель и другие старшие сотрудники в отделении отвечают за поддержание хороших отношений между руководством и персоналом. |
This was followed by a retreat to integrate the new staff into the larger office. |
После этого было проведено выездное неофициальное совещание с целью содействовать тому, чтобы новые сотрудники органично вписались в состав более крупного подразделения. |
Overtime payments were made to civilian office staff, while field officers received subsistence and half-day field allowances. |
Такому гражданскому персоналу штабов выплачивались сверхурочные, а сотрудники на местах получали суточные и надбавки за работу в полевых условиях в размере половины суточных. |
The UNDP office in Malabo forcefully expressed similar concerns and requests, which also remained unanswered. |
С аналогичными ходатайствами и просьбами неоднократно обращались и сотрудники представительства ПРООН в Малабо, однако тоже не получили никакого ответа. |
In addition, audits revealed that in some instances project funds were used to finance core office operations to supplement overstretched office capacities. |
Кроме того, проведенные ревизии показали, что в некоторых случаях ресурсы на цели проектов использовались для финансирования основной деятельности отделений для выполнения задач, с которыми из-за чрезмерной рабочей нагрузки не могут справиться штатные сотрудники. |
Given that the UNICEF office in Kuala Lumpur consists of only the head of office, three support staff and a driver, a formal CPMP has not been considered necessary or appropriate. |
Вместе с тем, система управления работой отделения носит открытый характер, и все сотрудники постоянно информируются о существующих вопросах и принимаемых решениях. |
In certain cases, office space in the Resident Coordinator office or UNDP was provided to them to increase the involvement of Non-Resident Agencies in United Nations country team activities. |
Сотрудники по проектам учреждений-нерезидентов представляют свои учреждения и участвуют в заседаниях страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Branch users should have access to their workplaces only, but not to the main office. Main office users must access to all the database. |
Сотрудники филиалов должны иметь доступ только к своим рабочим местам, сотрудники центрального офиса - ко всей базе. |
The tour desk and ticket office is always ready to help and staff speak a high standard of English. |
Сотрудники экскурсионного бюро прекрасно владеют английским языком и всегда рады помочь гостям. |
Waldron's office is trying to extradite his parol. |
Сотрудники У олдрона пытаются добиться его показаний. |
INSEE officers in the office count the questionnaires through registration of bar codes. |
На этапе так называемого получения и регистрации анкет сотрудники в НИСЭИ пересчитывают вопросники, регистрируя их штриховые коды. |
They destroyed office equipment and set fire to police and public vehicles. |
Хуан Карлос Серрудо Мурильо скончался от удара, нанесённого ёмкостью со слезоточивым газом. В столкновениях также пострадали сотрудники полиции. |