Special Representative of Secretary-General and senior staff of Special Representative's Office conducted 12 meetings with World Food Programme and donor States to ensure the provision of basic food to refugees |
Специальный представитель Генерального секретаря и старшие сотрудники Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря провели 12 встреч с представителями Мировой продовольственной программы и государств-доноров, с тем чтобы обеспечить снабжение беженцев основными продуктами питания |
The Office of the Public Prosecutor must also take action to prevent security service individuals, especially in the Military Intelligence Service, who do not have judicial police authority from arrogating to themselves the powers of those who do possess that authority under the law; |
Управление государственного прокурора должно также принимать меры по недопущению того, чтобы сотрудники служб безопасности, которые не имеют полномочий органов судебной полиции, прежде всего сотрудники службы военной разведки, присваивали себе полномочия тех, кто наделен такой властью по закону. |
12 focus groups with a view to identifying the unique risks faced in the particular mission area and design 6 customized case studies to be used by the Integrated Training Service of DPKO/DFS and the Office of Human Resources Management as they deliver ethics training to field staff |
Создание 12 целевых групп для выявления особых рисков, с которыми сталкиваются сотрудники миссий, и подготовка 6 конкретных примеров для использования Объединенной службой учебной подготовки ДОПМ/ДПП и Управлением людских ресурсов в контексте подготовки полевого персонала по вопросам, касающимся этики |
Requests the Secretary-General to develop incentives for staff and management, including through training opportunities, to enable and encourage staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance; |
просит Генерального секретаря разработать стимулы для сотрудников и руководителей, в том числе посредством предоставления возможностей для профессиональной подготовки, с тем чтобы сотрудники могли продолжать участвовать в работе Отдела юридической помощи персоналу и поощрять такое участие; |
The higher output was attributable to the establishment of Goma as a Regional Office to which United Nations personnel, NGO personnel, Government officials, media and other personnel were relocated to support the peace agreement in the eastern region |
Большее количество было обусловлено созданием регионального отделения в Гоме, куда были переведены сотрудники Организации Объединенных Наций, персонал НПО, государственные должностные лица, представители средств массовой информации и другой персонал для оказания поддержки в реализации мирного соглашения в восточном регионе |
The judicial police units of the National Police, the Office of the Attorney-General and the Administrative Department of Security carry out investigations to collect evidence and prosecute persons and groups involved in illicit trafficking of weapons, ammunition and explosives; |
сотрудники органов судебной полиции, национальной полиции, Генеральной прокуратуры страны и Административного департамента безопасности проводят расследования в целях сбора доказательственных материалов и предания суду лиц и групп, занимающихся незаконной перевозкой оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ; |
this office, this staff, |
этот офис, сотрудники, |
(c) Staff members that do not pay union dues would not fund the Office in any way, and staff could avoid paying for the Office merely by renouncing their membership dues in staff unions and associations; |
с) сотрудники, которые не платят профсоюзные взносы, не будут финансировать Отдел в какой-либо форме, а сотрудники, которые платят членские взносы в союзы и ассоциации персонала, могут избежать внесения платы на нужды Отдела, если всего лишь откажутся от уплаты этих взносов; |
Recognizes that the Office of Internal Oversight Services has established an efficient mechanism to enable all staff members and other persons engaged in activities under the authority of the Organization to convey directly their allegations to the Office of Internal Oversight Services; |
признает, что Управление служб внутреннего надзора создало эффективный механизм для того, чтобы все сотрудники и другие лица, участвующие в осуществлении деятельности от имени Организации, могли передавать непосредственно в Управление служб внутреннего надзора информацию о предполагаемых нарушениях; |
103.17. Extend cooperation to the Office of the High Commissioner for Human Rights so that the Office can visit Syria as soon as possible, and facilitate the investigation requested by the Human Rights Council (Chile); |
103.17 расширить сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы сотрудники этого управления могли посетить Сирию как можно скорее, и содействовать проведению расследования, предложенного Советом по правам человека (Чили); |
(vi) Head office costs |
а) Сотрудники в Кувейте |
Your office has certified this agreement? |
Ваши сотрудники заверили этот договор? |
My office is monitoring it. |
Мои сотрудники следят за этим. |
4.6 Division office and regional officers 2143000 |
Аппарат Отдела и региональные сотрудники |
And that people in the office gave - |
И сотрудники офиса дали... |
E. Staff of the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and the financial situation of the United Nations Trust Fund for Human Rights Education in Cambodia |
Сотрудники Отделения УВКПЧ в Камбодже и финансовое положение Целевого фонда Организации Объединенных Наций для образования в области прав человека в Камбодже |
(b) Office space for an Appeals Division, a Trial Division and a Pre-Trial Division (art. 39, para. 1), i.e., an additional 15 judges and their staff; |
Ь) служебные помещения Апелляционного отделения, Судебного отделения и Палаты предварительного производства (статья 39, пункт 1), т.е. дополнительно 15 судей и их сотрудники; |
International staff: net change of zero (reassignment of 1 P-3 post from the Office of the Chief, Procurement and Contracts Management Services, and conversion of 1 Field Service post to national General Service staff post) |
Международные сотрудники: чистое изменение равно нулю (передача 1 должности С-3 из канцелярии начальника Службы управления закупочной деятельностью и контрактами и преобразование 1 должности категории полевой службы в должность национального сотрудника категории общего обслуживания) |
This public officer may be a works inspector, a public notary, an official of the Civil Registry or an official of the State administration designated as such by the Labour Office, or any person designated by the trade union statutes. |
В качестве удостоверяющего лица могут выступать, помимо трудовых инспекторов, государственные нотариусы, должностные лица Службы регистрации гражданских состояний и сотрудники государственной администрации, назначенные для этой цели Управлением труда, или же сотрудники, которые разрабатывают устав профсоюза; |
International staff: it is proposed that the post of Logistics Officer in the Office of the Chief Logistics Officer be abolished, resulting in the move of some of the functions of the post to existing posts |
Международные сотрудники: в Канцелярии Главного сотрудника по материально-техническому обеспечению предлагается ликвидировать должность сотрудника по материально-техническому снабжению, в результате чего некоторые функции сотрудника на данной должности будут выполняться сотрудниками на других имеющихся должностях |
(a) At the Cambodia, Senegal and Nepal country offices and the Regional Office for South Asia, the relevant staff members did not complete the checklists while reviewing the contents of donor reports, or did not attach the checklists to the donor reports; |
а) в страновых отделениях в Камбодже, Сенегале и Непале и в Региональном отделении для Южной Азии соответствующие сотрудники не заполняли контрольные перечни при анализе содержания отчетов донорам и не прилагали контрольные перечни к отчетам доноров; |
Recalls paragraph 23 of its resolution 61/261, reiterates its support for the strengthening of professional legal assistance for staff in order for staff to continue to receive legal assistance, and decides to establish the Office of Staff Legal Assistance to succeed the Panel of Counsel; |
ссылается на пункт 23 своей резолюции 61/261, вновь заявляет о своей поддержке укрепления системы оказания профессиональной юридической помощи персоналу, с тем чтобы сотрудники продолжали получать юридическую помощь, и постановляет создать вместо Группы консультантов Отдел юридической помощи персоналу; |
An inter-ministerial council be established comprised of Gender Affairs Officers to be appointed within each ministry and who will be responsible for the implementation of the gender equality strategy as set out by the Law and in conjunction with the Office for Gender Equality and |
в каждом министерстве были созданы межведомственные советы, в состав которых входили бы сотрудники по гендерным вопросам, отвечающие за осуществление стратегии гендерного равенства, как это установлено в Законе, при взаимодействии с Бюро по вопросам равенства; и |
National staff: increase of 13 posts (conversion of 1 National Professional Officer post from a Field Service post, redeployment of 1 national General Service post from the Office of the Chief of Mission Support, redeployment of 11 national General Service posts from the Finance Section) |
Национальные сотрудники: увеличение на 13 должностей (преобразование 1 должности сотрудника категории полевой службы в должность национального сотрудника-специалиста, перевод 1 должности национального сотрудника категории общего обслуживания из Канцелярии директора Отдела поддержки миссии, перевод 11 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания из Финансовой секции) |
increase of 1 post (reassignment of 1 P-5 post and 1 P-3 post from the abolished Rule of Law and Security Institutions Support Office; reassignment of 1 P-4 post to the Civil Affairs Division) |
Международные сотрудники: увеличение на 1 должность (перепрофилирование 1 должности С-5 и 1 должности С-3 из упраздненного Отделения по оказанию поддержки правоохранительным органам и службам безопасности; перепрофилирование 1 должности С-4 в Отделе по гражданским вопросам) |