| The Office's personnel also attend awareness-raising courses on gender issues. | Помимо этого, сотрудники Генеральной прокуратуры страны проходят курсы изучения гендерных вопросов. |
| Five other police officers were also questioned thoroughly by officers of the Criminal Investigations Office on 2, 5 and 6 August 1996. | Кроме того, 2, 5 и 6 августа 1996 года сотрудники Отдела уголовных расследований подробно побеседовали с пятью другими полицейскими. |
| Office and factory workers have two-hour "study sessions" after work each day on both political and technical subjects. | Рабочие заводов и сотрудники служб имеют 2 часа «учебных сеансов» после работы каждый день на политические и технические темы. |
| Its officials, while subject to specific rules, have the capacities and status of officials of the International Labour Office. | Его сотрудники, хотя и подчиняются определенным правилам, имеют права и статус сотрудников Международного бюро труда. |
| The staff already saw their relationship to the Office as adversarial. | Сотрудники персонала уже рассматривают данное управление в качестве своего врага. |
| Office staff, support personnel and field observers shall have an equal status as members of TIPH. | Сотрудники канцелярии, вспомогательный персонал и полевые наблюдатели имеют одинаковый статус, являясь членами ВМПХ. |
| The Office recognizes that many staff members proved their ability to perform at a higher- level post. | Управление признает, что многие сотрудники доказали свою способность работать на должности более высокого уровня. |
| In April 1993 officials from the Office of Free Competition participated as speakers in a seminar on natural monopolies organized in Estonia. | В апреле 1993 года сотрудники Управления по вопросам свободной конкуренции выступили на организованном в Эстонии семинаре на тему "естественных" монополий. |
| In April 1998, the Office of the Special Representative undertook a mission in the district of Gulu, northern Uganda. | В апреле 1998 года сотрудники Управления Специального представителя совершили поездку в район Гулу, расположенный в северной части Уганды. |
| He said that the High Commissioner and her entire Office strongly supported the work of the working group. | Он заявил, что Верховный комиссар и все сотрудники Управления активно поддерживают деятельность Рабочей группы. |
| The Tribunal's international staff is recruited by the Office of Human Resources Management in the Department of Administration and Management. | Международные сотрудники Трибунала набираются Управлением людских ресурсов в Департаменте по вопросам администрации и управления. |
| Newly assigned staff in Arusha have been working with the Office of Human Resources Management to regularize hiring practices and correct personnel file deficiencies. | Вновь назначенные сотрудники в Аруше сотрудничают с Управлением людских ресурсов с целью упорядочить практику найма и устранить недостатки в архиве личных дел. |
| Key administrators in the Registry and the Office of the Prosecutor did not effectively fulfil their responsibilities. | Главные административные сотрудники в Секретариате и в Канцелярии Обвинителя не выполняли возложенных на них обязанностей эффективным образом. |
| Office of Internal Oversight Services staff found that control procedures in the transport sections were weak and required immediate attention. | Сотрудники Управления служб внутреннего надзора установили, что процедуры контроля в транспортных секциях являются несовершенными и что такое положение необходимо срочно исправить. |
| The sessions were led by the 2001 Census Content Determination team and Regional Office staff. | Работой этих совещаний руководили представители Группы по определению содержания переписи населения 2001 года и сотрудники региональных отделений. |
| Staff dealing with these functions in other services will be redeployed to the Office of the Director. | Сотрудники, занимающиеся выполнением этих функций в других службах, будут переданы в состав Канцелярии директора. |
| Within the Office of the Director, senior staff supervise units for Central Planning and Coordination, Documents Control and the Technological Innovations Programme. | Старшие сотрудники Канцелярии Директора руководят подразделениями Централизованного планирования и координации, Контроля за документацией и программой внедрения новой техники. |
| The Office also participated in some trials as an observer. | Сотрудники Управления также посещали некоторые судебные заседания в качестве наблюдателей. |
| The primary beneficiaries of the project are National Statistical Office staff, health professionals involved in disability data collection and policy makers. | Основными бенефициариями проекта являются сотрудники национальных статистических управлений, профессиональные работники здравоохранения, занимающиеся сбором данных об инвалидности, и политики. |
| Staff of the Office of the High Commissioner observed the thirty-eighth and thirty-ninth sessions of the Committee. | Сотрудники Управления Верховного комиссара осуществляли наблюдение за ходом работы на тридцать восьмой и тридцать девятой сессиях Комитета. |
| The Office provided regular briefings for visiting and resident diplomats and researchers and representatives of international organizations. | Сотрудники Отделения регулярно участвовали в семинарах и рабочих совещаниях, зачастую выполняя функции докладчиков. |
| There are currently seven Rwandan lawyers working in the Office of the Prosecutor, as well as Rwandan investigators and language assistants. | В Канцелярии Обвинителя в данный момент работают семь руандийских адвокатов, а также руандийские следователи и сотрудники лингвистического обеспечения. |
| The team was also assisted by MONUC, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and staff of non-governmental organizations based at Kisangani. | Этой группе помогали также сотрудники МООНДРК, Управления по координации гуманитарной деятельности и неправительственных организаций, базирующиеся в Кисангани. |
| The Office of Internal Oversight Services met with the members of the Committee of Permanent Representatives for Habitat and UNEP in April 2001. | В апреле 2001 года сотрудники Управления служб внутреннего надзора встретились с членами комитетов постоянных представителей Хабитат и ЮНЕП. |
| The Office of Internal Oversight Services also found that Information Officers have not been performing field visits. | Управление служб внутреннего надзора также установило, что сотрудники по вопросам информации не совершали поездок на места. |