Chungnyeolsa went through more remodeling and restoration thereafter, and is currently composed of 16 buildings including the main hall in a total area of 93,448㎡. |
В 1976 году все сооружения Аллак-Совона были снесены, а Чхуннёльса было реконструировано с помощью железобетона в 1978 году, в настоящее время состоит из 16 зданий, включая главный зал общей площадь 93448 м². |
It is also the main language of about 25% of Spanish immigrants (who constitute 43% of Andorra's population), usually those who immigrated since 1985 from nearby Catalonia or Valencia. |
Каталонский - также главный язык для 25 % испанских иммигрантов (которые составляют 43 % от общего населения Андорры), что иммигрировали, как правило, начиная с 1985 г. из соседней Каталонии (Испания) (где каталонский - один из официальных языков). |
The main implication for health in relation to population, particularly in Sub-Saharan Africa, is that further health improvements beyond current levels are constrained by rapid population increase. |
Главный аспект влияния демографических факторов на здравоохранение, прежде всего в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, заключается в том, что быстрый рост населения препятствует дальнейшему улучшению работы системы здравоохранения. |
This is clear in the way it is addressing the Hebron issue, whose many complications make it the main question. |
Это явствует из их отношения к вопросу о передислокации израильских сил из города Хеврона, осложнения в решении которого превращают его в главный вопрос. |
The main lesson seems to be that natural abundance may support democracy and development only when they are not in the hands of bureaucrats or caudillos. |
Главный урок, по всей видимости, заключается в том, что изобилие природных ресурсов может служить подспорьем демократии и развитию лишь тогда, когда эти ресурсы не находятся в руках бюрократов или каудильо. |
The main management-related activity involves the application of the precautionary principle in decisions concerning new or extended activities generating radioactive waste. |
З. Главный элемент связанной с управлением деятельности предполагает соблюдение принципа предосторожности при принятии решений, касающихся новых или расширяемых видов деятельности, приводящей к образованию радиоактивных отходов. |
ARC-PEACE representatives participated consistently in the NGO Committee on Human Settlements during the period under review, with the main representative serving as an officer in 1996-1997. |
В рассматриваемый период представители "АРКПИС" регулярно принимали участие в работе Комитета НПО по населенным пунктам, причем его главный представитель в 1996-1997 годах выполнял функции одного из сотрудников. |
While hostilities in early February delayed the deployment of EUFOR troops in theatre, the main force headquarters in Abéché and a logistics base in N'Djamena have been established. |
Хотя имевшие место в начале февраля боевые действия задержали развертывание войск Сил Европейского союза на театре военных действий, были созданы главный штаб сил в Абече и база тылового обеспечения в Нджамене. |
The expert from Canada introduced informal document No. 24 containing a study on visibility through tinted automotive glazing with the main conclusion that reduced rlt could have an adverse effect on night visibility. |
Эксперт от Канады представил неофициальный документ Nº 24 с изложением результатов исследования по вопросу о видимости, обеспечиваемой тонированными автомобильными стеклами, главный вывод которого состоит в том, что пониженный постоянный коэффициент пропускания света может иметь негативное значение для видимости в темное время суток. |
Victor Bout's main operating agency, Transavia Travel Agency, also shared this address but that company has ceased operations in early 2001 according to Mr. Denissenko. |
Главный оператор компании Виктора Бута «Трансавиа трэвел эйдженси» также пользуется этим адресом, однако в начале 2001 года эта компания, по словам г-на Денисенко, прекратила свои операции. |
A main theme raised in the discussion was the need for increased promotion of private-public partnerships while accommodating other diverse stakeholders within local communities. |
Главный вопрос, поднятый в ходе обсуждения, был связан с необходимостью активнее поощрять партнерские отношения между частным и государственным секторами и в то же время увязывать интересы других заинтересованных сторон с интересами местных общин. |
Being the main "actor" in establishing the mandated tasks, the Security Council should strive to improve these consultations with the troop-contributing/ police-contributing countries. |
Как главный «игрок» в определении задач в мандатах миссий Совет Безопасности должен стремиться к налаживанию более тесных консультаций со странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты. |
Consistent with CIVICUS' mission its main mandate at the United Nations is to enable Civil Society to achieve full and meaningful participation, particularly by those who are traditionally excluded and left without a voice. |
В духе стоящей перед СИВИКУС основной задачи ее главный мандат в Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы создавать для гражданского общества возможности по достижению всестороннего и значительного участия, в частности для тех, кто традиционно оказывается исключенным из этого процесса и лишенным права голоса. |
Karni, the main crossing point for goods, continued to be closed as from June 2007, except for the conveyer belt. |
КПП в Карни, главный контрольно-пропускной пункт, через который осуществляется ввоз товаров, был также почти полностью закрыт с июня 2007 года, на нем работала только конвейерная лента. |
The main island extends 153 km east-to-west and 58 km north-to-south, and encompasses approximately 9,100 square km. |
Главный остров простирается на 153 км с востока на запад и на 58 км - с севера на юг, его территория составляет примерно 9100 км2. |
And certainly all of the movies - Antz, Bee Movie - portray the main character in the social insects as being male. |
К тому же во всех этих фильмах о насекомых - «Муравей Антц», «Би Муви: медовый заговор» - главный герой общественных насекомых, как правило, самец. |
M? S even considering the main attraction? n |
ем более, что главный аттракцион ѕарка -азвлечений - это игра, котора€ носит твое им€. |
Now the main bad guy, Rughal, does not want these stones to update, so he's trying to get them to stop updating. |
Итак, главный злодей, Ругал, не хочет, чтобы камни совершенствовались, и пытается помешать им. |
In its building one can find the main movie auditorium of the Film Festival, a congress hall, the hotel, a restaurant, coffee room and a fifty-metre thermal swimming pool. |
В объекте Вы найдете главный фестивальный кинозал, конгресс-зал, гостиницу, ресторан, кафе и пятидесятиметровый термальный бассейн. |
Reading descriptions of a route, you most likely mark(celebrate) for yourselves the list of sights through which it is necessary to pass(take place), assuming in it(this) the basic charm of a hike and the main source of pleasure. |
Читая описания маршрута, вы скорее всего отмечаете для себя перечень достопримечательностей через которые предстоит пройти, предполагая в этом основную прелесть похода и главный источник удовольствия. |
This fact serves as a main criterion for our Academy that distinguishes it from many schools on the former Soviet Union area, and it is the only one of its kind in Moldova. |
Это главный критерий, который отличает нашу Академию от многих школ постсоветского пространства, и является единственной в своем роде в Молдавии. |
Because Cacaxtla's main basamento was not excavated until the 1980s, many of the original coloured wall decorations have been preserved and can be appreciated in situ by visitors to the site. |
Поскольку главный комплекс зданий Какаштлы не раскапывали до 1980-х годов, многие цветные рисунки на стенах сохранились и доступны для осмотра посетителям. |
The main conclusion: lock takes place when there is the traffic flow at the exit of DVB-card at the output of DVB-card. |
Главный вывод: Лок - это когда есть транспортный поток на выходе DVB-карты. |
This piece is in the form of a polonaise; its principal section contains three main ideas which are then overcome by the persistent rhythms of the Trio section. |
Его главный раздел содержит три основные идеи, которые затем преодолеваются постоянными ритмами раздела Трио. |
One of the main is the coffee, grown on the fertile volcanic slopes in altitudes above 1,500 ft., in the lush tropical rainforest of Dominica. |
Главный из них - это кофе, выращенное на высокогорном плато на Карибском острове Доминика. |