Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Главный

Примеры в контексте "Main - Главный"

Примеры: Main - Главный
The main ILO web site concerning its work in the maritime sector is: Главный веб-сайт МОТ применительно к ее работе в морском секторе:
It was surprising that the main author of the text should have mentioned two agreements it had not adhered to itself. В связи с этим вызывает удивление тот факт, что главный автор текста ссылается на два пакта, к которым он сам не присоединился.
The main lesson learned is that substantial gains can be achieved from relatively modest expenditure by choosing effective and affordable interventions with a high potential impact on health. Главный вывод заключается в том, что можно добиться значительных успехов за счет относительно небольших расходов путем проведения эффективных и недорогостоящих мероприятий, позволяющих существенно улучшить медицинское обслуживание.
The main lesson learned is that health system development requires substantial investment in staff training and development if the contemplated targets are to be achieved. Главный вывод заключается в том, что для достижения намеченных целей в области развития системы здравоохранения необходимы крупные инвестиции в подготовку кадров и развитие людских ресурсов.
Even if discussions on some issues have only just begun, NEPAD can already claim some undeniable successes - the main one being its very existence. Даже при том, что обсуждение некоторых вопросов только началось, уже сейчас можно сказать, что в рамках НЕПАД достигнуты определенные неоспоримые успехи: главный успех - само его существование.
Department of Public Information/NGO Conference on rebuilding societies emerging from conflict: TOU attended planning committee meetings, and the TOU main representative co-chaired the midday NGO workshops. Конференция Департамента общественной информации на тему «Восстановление общества, пережившего конфликт»: представители ОХП принимали участие в заседаниях комитета по планированию, а главный представитель ОХП выступал в качестве сопредседателя семинаров НПО «Миддэй».
From a procedural point of view, the main flaw of the caucus model resides in its lack of standardization, resulting in extreme decentralization and fragmentation. С процедурной точки зрения, главный недостаток модели собраний заключается в отсутствии единого подхода, что ведет к крайней децентрализации и фрагментации.
The main criteria and their weighting in the analysis are as follows: Главный критерий и их весовые коэффициенты при анализе были следующими:
It is, therefore, set to replace UNDAF as the main reference for the United Nations system in Haiti until December 2011. Таким образом, они призваны заменить собой РПООНПР как главный ориентир для деятельности системы Организации Объединенных Наций в Гаити до декабря 2011 года.
As the main body responsible for maintaining international peace and security, the Security Council must play an essential role in this process by contributing to the implementation of the Commission's proposals. Как главный орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности должен играть важную роль в этом процессе, содействуя реализации предложений Комиссии.
[Road accidents] may be caused by a number of factors, but the human factor is the main cause. «Дорожно-транспортные происшествия могут происходить в результате воздействия различных факторов, но главный из них - человеческий.
However, the main issue centres on which actors and institutions should make policy decisions and initiate, carry out and monitor this reform. Однако главный вопрос заключается в том, какие именно стороны и учреждения должны принимать стратегические решения и выдвигать инициативы, проводить и контролировать эту реформу.
During the reporting period, the main representative attended the bimonthly meeting of the Alliance of Non-Governmental Organizations on Crime Prevention and Criminal Justice in New York. В течение отчетного периода главный представитель принял участие в проводимом раз в два месяца совещании Союза неправительственных организаций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Нью-Йорке.
Third, on one occasion, the Panel's main Government focal point exceptionally authorized a meeting with a local SAF commander in Northern Darfur. В-третьих, однажды главный координатор от правительства по связи с Группой в исключительном порядке разрешил встречу с местным командиром СВС в Северном Дарфуре.
Transport was expected to remain by far one of the largest oil users, and to become the main carbon emitter under a business-as-usual scenario. Ожидается, что транспорт останется одним из основных потребителей нефти, и при отсутствии серьезных реформ превратится в главный источник выбросов углерода.
Central banks traditionally played less prominent role in financial sector stability, as maintaining low and stable inflation was their main contribution to financial sector stability. Центральные банки традиционно играли менее весомую роль в обеспечении стабильности финансового сектора, поскольку их главный вклад в стабильность финансовой сферы заключается в поддержании низких и стабильных темпов инфляции.
This equipment includes the main crane in the reactor building and the pressurizer for the reactor cooling system. К этому оборудованию относятся главный кран в реакторном здании и компенсатор давления системы охлаждения реактора.
The main outcome of the first year of the first industrial five-year plan is the commencement of serious structural changes in economic growth thanks to the real economy sector. Главный итог первого года первой индустриальной пятилетки - это начало серьезных структурных изменений в экономическом росте за счет реального сектора экономики.
Land, their main capital, if not their only capital, is continuously depleted, further entrenching them into poverty. Земля - их главный, если не единственный капитал - постоянно истощается, все более усугубляя их бедственное положение.
The report's main finding, however, is that private foreign investment can play a significant role in helping developing countries enhance their agricultural sectors under the appropriate policy setting. Однако главный вывод доклада состоит в том, что частные иностранные инвестиции могут играть важную роль в оказании развивающимся странам помощи в модернизации их сельскохозяйственного сектора путем проведения надлежащей политики.
The main message of the eighteenth session of the Commission on Sustainable Development was that significant but insufficient progress has been made in sound chemicals management at all levels. Главный вывод Комиссии по устойчивому развитию на ее восемнадцатой сессии состоял в том, что в области рационального регулирования химических веществ на всех уровнях был достигнут значительный, но не достаточный прогресс.
Given that the judiciary is the main mechanism for guaranteeing protection of rights, gender mainstreaming has been one of the most important measures taken in recent years in the effort to modernize the system. Что касается судебной власти, то главный механизм, с помощью которого осуществляется действенная защита прав и который можно считать важнейшим направлением действий, - меры, принятые в последние годы по отражению гендерной перспективы во всей деятельности этого института государства в рамках процессов его обновления.
A comprehensive press kit containing chapter highlights, regional fact sheets and a main press release was prepared in English, French, Russian and Spanish. Всеобъемлющая подборка материалов для печати, содержащая разбитые по главам основные моменты, региональные фактологические бюллетени и главный пресс-релиз, была подготовлена на английском, испанском, русском и французском языках.
The main legislative act regulating inheritance law issues in Ukraine is the Civil Code, which entered into force on 1 January 2004. Главный нормативно-правовой акт, регулирующий вопросы наследственного права в Украине - Гражданский кодекс Украины, вступивший в силу 1 января 2004 года.
It is unfortunate that the main legal body of the United Nations remains the poor relation of our Organization in budgetary matters. К сожалению, главный юридический орган Организации Объединенных Наций остается бедным родственником в нашей Организации в бюджетных вопросах.