| Given the almost limitless possibilities, and the almost always limited capacity, the main question in statistical program planning is what statistics to produce. | С учетом практически безграничного числа возможных вариантов и почти всегда ограниченного потенциала главный вопрос, на который должно ответить планирование статистической программы, заключается в том, какие статистические данные необходимо разрабатывать. |
| The main issue is how this framework can be used to translate ideas into effective concrete action. | Главный вопрос заключается в том, каким образом данные рамки могут быть использованы для эффективного претворения этих идей в практические действия. |
| And that, to my mind, is the main lesson of Chornobyl. | В этом, на мой взгляд, и заключается главный урок Чернобыля. |
| The main organizer, the International Telecommunication Union, did not provide an environment conducive to debating human rights issues. | Главный организатор, Международный союз электросвязи, не создал условия, которые способствовали бы обсуждению проблем прав человека. |
| Benin is relying on UNDP, the main body for coordinating development assistance, to meet the challenges facing developing countries. | Бенин полагается на ПРООН, главный орган по координации помощи развития, решению задач, стоящих перед развивающимися странами. |
| Gusmão's main rival, Mari Alkatiri, Fretilin's leader and a former prime minister, denounced Ramos-Horta's decision. | Главный соперник Гусмао, Мари Алкатири - лидер «Фретилин» и бывший премьер-министр, осудил решение Рамос Хорта. |
| The main issue to consider was whether the advantages of preparing two or three possible variations of the model provisions would outweigh the disadvantages. | Главный вопрос заключается в том, окажется ли преимуществ подготовки двух или трех возможных вариантов типовых положений больше, чем недостатков. |
| Also, the Consolidated Appeal Process (CAP) should be further developed as the main tool for mobilizing resources. | Кроме того, следует также далее развивать процесс совместных призывов как главный инструмент мобилизации ресурсов. |
| The main result has been the preservation of political stability, further democratization of the society and the extension of economic reforms. | Главный итог предпринятых усилий за это время - сохранение политической стабильности, дальнейшая демократизация общества и углубление экономических реформ. |
| These refugees are the main source of insecurity for Burundi. | Эти беженцы представляют собой главный источник угрозы для безопасности Бурунди. |
| We understand the main thrust of this draft resolution. | Мы понимаем главный смысл этого проекта резолюции. |
| The main lesson from this initiative is that piloting is an essential step in introducing change. | Главный практический урок, извлеченный из этой инициативы, состоит в том, что экспериментирование является важным шагом на пути к обновлению. |
| The Administration's main concern had been the successful completion of the project. | Главный вопрос, который волнует Администрацию, - это успешное завершение проекта. |
| The main question is how to maximize the effect and legitimacy of collective responses, while recognizing different national interests and unequal distribution of power. | Главный вопрос заключается в том, как в максимальной степени повысить эффективность и степень легитимности коллективных мер реагирования, признавая различие национальных интересов и неравное распределение сил. |
| The main economic determinant that influences FDI flows in regional agreements is market size. | Главный экономический фактор, влияющий на потоки ПИИ в региональных соглашениях, - размер рынка. |
| The government in most developing countries is the main source of policy and funding irrespective of its economic strength. | В большинстве развивающихся стран правительство - это главный механизм, определяющий политику и направления финансирования независимо от экономической мощи страны. |
| The report's main conclusion was that the overwhelming majority of complaints were investigated with thoroughness, impartiality and integrity. | Главный вывод доклада заключался в том, что подавляющее большинство жалоб было расследовано тщательно, беспристрастно и справедливо. |
| The Summit's main result, the Quebec Declaration on Ecotourism, had become a blueprint for ecotourism development and management. | Главный результат Всемирной встречи - Квебекская декларация по экотуризму, которая стала программой для развития экотуризма и управления им. |
| That was the main message of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade last December. | В этом и состоял главный вывод миссии Совета Безопасности, посетившей Косово и Белград в декабре прошлого года. |
| This is my main reason for finding the claim presented on behalf of Jessica inadmissible. | В этом заключается мой главный аргумент в пользу объявления сообщения, направленного от имени Джессики, неприемлемым. |
| The Togolese economy is organized around its main port in Lomé. | Стержнем тоголезской экономики является главный порт в Ломе. |
| Its main conclusion is that sustainable peace and lasting security cannot be achieved without women's empowerment and full involvement. | Его главный вывод заключается в том, что устойчивого мира и прочной безопасности добиться невозможно без наделения женщин правами и полномочиями и всестороннего их привлечения к этому делу. |
| The main lesson learned is that partnerships with stakeholders help to mobilize additional resources, increase efficiency and cost-effectiveness and avoid duplication and overlap. | Главный вывод заключается в том, что заключение партнерств с заинтересованными сторонами способствует мобилизации дополнительных ресурсов и повышению эффективности и экономичности и помогает избежать полного или частичного дублирования. |
| The main airport, Wallblake, is paved and has a runway of 1,100 metres. | Главный аэропорт - Уоллблэйк - имеет бетонированную взлетно-посадочную полосу протяженностью 1100 метров. |
| The Inspectorate, which is headed by a Chief Inspector, is the main liaison between the schools and the Department of Education. | Основным связующим звеном между учебными заведениями и министерством образования является Инспекция, которую возглавляет Главный инспектор. |