Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Главный

Примеры в контексте "Main - Главный"

Примеры: Main - Главный
With repayment to Member States of cash balances of closed peacekeeping missions, the other main source of liquidity will largely disappear and the situation is therefore very fragile. В связи с возвращением государствам-членам остатков наличных средств со счетов завершенных миссий по поддержанию мира в значительной мере исчезнет другой главный источник ликвидных средств, и это делает положение весьма неустойчивым.
As noted by the participants, the main deficit in the overall topics covered by the module concerns the regional integration issues: this is an area where some "regionalisation" of the course could be a satisfactory solution. Как отметили слушатели, главный изъян общих тем, охваченных этим модулем, связан с недостаточным охватом вопросов региональной интеграции; в этой области удовлетворительным решением могла бы стать определенная "регионализация" учебного курса.
The United Nations study on disarmament and non-proliferation education was submitted to the General Assembly in 2002. Mexico regards it as very important that that main body of the Organization should have endorsed the recommendations of the study in its resolution 57/60, adopted without a vote. З. Для Мексики особенно важно то, что после представления в 2002 году этого исследования Генеральной Ассамблее, этот главный орган Организации Объединенных Наций в резолюции 57/60, принятой без голосования, поддержал рекомендации, содержащиеся в указанном исследовании.
As the main body responsible for the maintenance of international peace and security, the Security Council has, in the past year, considered important issues in a timely manner and taken rapid action to deal with them. Как главный орган, ответственный за сохранение международного мира и безопасности, Совет Безопасности в прошедшем году рассмотрел важные вопросы своевременным образом и предпринял оперативные действия для их решения.
His delegation's main concern was whether a shareholder, as either a natural or a legal person, should benefit from special protection other than that provided to States' nationals in the draft articles. Главный вопрос, вызывающий озабоченность Португалии, заключается в том, следует ли в отношении акционера, являющегося физическим или юридическим лицом, осуществлять особую защиту, помимо той, которая была предусмотрена в проекте статей для граждан государств.
Presently, the main Division for equal opportunities and problems of families with children activates within the Department and is responsible for implementing the policy in gender equality. В настоящее время в этом Департаменте действует главный Отдел по обеспечению равных возможностей и по проблемам семей с детьми, который отвечает за осуществление политики по обеспечению гендерного равенства.
2.5 The prosecution's main witness, Mr. Edward Fraser, Chief Officer at Georgetown Prison, testified that he was on duty on 31 October 1993. 2.5 Главный свидетель обвинения, начальник Джорджтаунской тюрьмы г-н Эдвард Фрейзер, показал под присягой, что 31 октября 1993 года он находился на службе.
The main general finding was that after four years of adopting the Millennium goals, there has not been a concerted effort to plan their implementation, which is a major failure. Главный вывод сводился к тому, что спустя четыре года после постановки целей на Саммите тысячелетия организации так и не предприняли согласованных усилий для планирования шагов по их достижению, и это можно считать серьезной неудачей.
The main representative of the Brothers of Charity continues to attend most Thursday morning NGO sessions to network with other NGO's with similar objectives as ours. Главный представитель организации «Братья-благотворители» продолжает принимать участие в работе большинства утренних заседаний НПО, проводимых по четвергам, для координации деятельности с другими НПО, преследующими аналогичные цели.
Following Pakistan's further nuclear test on 30 May, the Chief Cabinet Secretary issued a statement whose main points read as follows: После проведения Пакистаном 30 мая дополнительного ядерного испытания главный министр кабинета сделал заявление, основные положения которого гласят следующее:
The main matter was whether money was owing, and therefore a stay was ordered, without any condition on the appellant to pay money into trust. Главный же вопрос заключался в том, должен ли был истец по апелляции уплатить какие-либо деньги.
UNDAF was the main strategic planning tool created as part of the reform agenda of the Secretary-General in 1997 to articulate a coherent vision for a unified approach towards common development goals at the country level. РПООНПР представляет собой главный стратегический инструмент, созданный в рамках повестки дня реформы Генерального секретаря в 1997 году для выработки целостного видения единого подхода к общим целям развития на уровне страны.
However, the Inspectors are of the view that the main argument for maximum age requirements is to "ensure" the adequate physical and mental fitness of candidates. Тем не менее Инспекторы придерживаются того мнения, что главный довод за установление требований к максимальному возрасту заключается в "обеспечении" надлежащего состояния физического и психического здоровья кандидатов.
The main drawback of such a system is that equipment traded internationally may have to undergo repeated testing and conformity assessment for each of the national markets to which it is exported. Главный недостаток такой системы в том, что в международной торговле оборудование может проходить неоднократные испытания и оценки соответствия для каждого национального рынка, на который оно экспортируется.
If the RESS is subject to overheating due to excessive current, it shall be equipped with a protective device such as fuses, circuit breakers or main contactors. Если ПЭАС может подвергаться перегреву в результате токовой перегрузки, то она должна быть оснащена защитным устройством, таким как предохранитель или главный выключатель.
In our understanding and our expectation, what needs to be done in the future is to ensure a balance in our discussion of the four core issues, so as to achieve our main quest of achieving a world safe from nuclear weapons. Как мы понимаем и рассчитываем, в будущем нужно сделать вот что: обеспечить баланс в нашей дискуссии по четырем ключевым проблемам, с тем чтобы реализовать главный предмет наших поисков - достижение мира, свободного от ядерного оружия.
The main principle behind the organization of State powers in Qatar is that the people are the source of power, which they exercise in accordance with the Constitution. Главный принцип организации государственной власти в Катаре заключается в том, что народ является источником власти, которую он осуществляет в соответствии с Конституцией.
The main result is that hypercubes with more than 20,000 cells can be estimated with a low percentage of units in critical cells even for lower sampling ratio. Главный вывод заключается в том, что гиперкубы с более чем 20000 ячеек могут оцениваться с низким процентом единиц в критических ячейках даже при небольшом коэффициенте выборки.
Experts noted that approximately 1 billion people, many of them from developing counties and LDCs, depended on the fish and marine products as their main source of livelihood, foreign income and domestic savings. Эксперты указали на то, что примерно для 1 млрд. человек, многие из которых живут в развивающихся странах и НРС, рыба и морепродукты представляют собой главный источник средств к существованию, валютных поступлений и внутренних сбережений.
The main representative is responsible for disseminating information about the United Nations and encouraging members' participation in United Nations activities and global advocacy. Главный представитель отвечает за распространение информации об Организации Объединенных Наций и побуждает членов к участию в деятельности Организации Объединенных Наций и в глобальных пропагандистских кампаниях.
According to statistics, the main exporter in previous years, Mutoka Ruganyira (see paras. 183,512 and 531 above), did not officially export any gold in 2011. Согласно статистическим данным, главный экспортер предыдущих лет, Мутока Руганийра (см. пункты 183,512 и 531 выше), в 2011 году официально золото не экспортировал.
[77] On multiple occasions, NDC collaborators have informed the Group that they were travelling to Kisangani, the main diamond trading town in eastern Democratic Republic of the Congo. [75] Не раз сторонники НОК сообщали Группе, что они ездили в город Кисангани, главный центр торговли алмазами на востоке Конго.
There was consensus that the main challenge in transitioning to a green economy, for developed countries, was to move away from present production and consumption patterns, which were associated with sunk-in investments and entrenched habits and lifestyles. По общему мнению, главный вызов, связанный с переходом к "зеленой" экономике, для развитых стран заключается в отказе от нынешних моделей производства и потребления, которые ассоциируются с массовыми инвестициями и с укоренившимися привычками и стилями жизни.
The main land bridge to Central Asia from China is operated by Chinese Railways, which runs seven container-block trains per week between the port of Lianyungang and Alashankou, near the border with Kazakhstan. Главный наземный маршрут в Центральную Азию из Китая эксплуатируется Китайскими железными дорогами, которые пускают семь контейнерных маршрутных поездов в неделю между портом Ляньюнган и Алашанкоу около границы с Казахстаном.
It is our position that regional arms control measures should uphold the main principle of equal security. Such measures should also be appropriate to the situation prevailing in each specific region. Мы исходим из того, что региональные меры контроля должны обеспечивать главный принцип - равной безопасности - и быть адекватными ситуации, складывающейся в каждом конкретном регионе.