Thus, the main conclusion of this report is that it is difficult to measure the competitiveness impacts of environmental policies in isolation. |
Итак, главный вывод настоящего доклада заключается в том, что оценить воздействие экологической политики на конкурентоспособность в отрыве от других факторов чрезвычайно трудно. |
At the same time, the main caretaker of common interests - the United Nations - functions better than during the cold war. |
В то же время главный "хранитель" общих интересов - Организация Объединенных Наций - функционирует лучше, чем в период "холодной войны". |
Its main report, the Trade and Development Report, is widely circulated among developing countries, where it has broad influence on the consideration of developmental issues. |
Его главный доклад - "Доклад о торговле и развитии" - широко распространяется среди развивающихся стран, где он оказывает существенное влияние на рассмотрение вопросов развития. |
The main culprit is colonialism, because colonialism stopped the emergence of the middle class. |
Главный виновник этого - колониализм, ибо колониализм остановил появление среднего класса. |
Keeping alive the ideal of a common destiny in a world divided by apparently irreconcilable hatred is perhaps the Organization's main contribution. |
Поддерживать идеал общей судьбы в мире, разделенном, очевидно, непримиримой ненавистью, - это главный вклад Организации. |
The main criterion for evaluating self-determination was the extent to which the implementation of that right promoted the protection of human rights, and the stability and welfare of society. |
Главный критерий оценки самоопределения - это то, насколько реализация данного права способствует защите прав человека, стабильности и благополучия общества. |
Raymond, if you can hear me, you must get the main power online. |
Рэймонд, если ты меня слышишь, ты должен запустить главный двигатель. |
Didn't turn off the main water valve, did you? |
Не повернули главный клапан, да? |
For you, Tae Joon is probably the main hero. |
для тебя Тхэ Чжун - главный герой. |
A main finding had been the difficulty in bridging the gap between headquarters and the country offices, that is, between theory and practice. |
Главный вывод касается трудности ликвидации разрыва между штаб-квартирами и страновыми отделениями, т.е. между теорией и практикой. |
The National Security Council, the main consultative body of Georgia, and the State commission created specially for this purpose, regularly discuss the fight against illicit drugs. |
Главный консультативный орган Грузии - национальный совет безопасности и специально созданная для этого государственная комиссия на регулярной основе обсуждают вопросы борьбы с незаконными наркотическими средствами. |
On 29 and 30 November 1994, the main donor-led body overseeing the assistance effort, the Ad Hoc Liaison Committee, met at Brussels. |
29 и 30 ноября 1994 года Специальный комитет связи - главный орган, осуществляющий под руководством доноров наблюдение за оказанием помощи, провел совещание в Брюсселе. |
A second main courtroom is indeed urgently needed and extra staff - and perhaps even extra Judges - will have to be appointed. |
Второй главный зал для судебных заседаний действительно безотлагательно необходим, и придется набрать дополнительный штат, возможно, назначить даже дополнительных судей. |
The main thrust of question 16 related not to labour disputes, but rather to freedom of the press. |
Главный упор в вопросе 16 делается не на трудовые споры, а на свободу прессы. |
The main question at stake was how to ensure the integrity of refugee protection processes in the complex world of migratory realities. |
Главный вопрос, который предстоит решить, заключается в том, каким образом обеспечить эффективную защиту беженцев в рамках сложных реальных миграционных процессов. |
That instrument is a main source of data for adequate measures by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict to address child rights violations. |
Этот инструмент представляет собой главный источник данных, необходимых для принятия надлежащих мер Рабочей группой Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в целях борьбы с нарушениями прав ребенка. |
A critical aspect of the Fund's leadership role is its ability to mobilize financial resources, the main factor influencing the achievement of ICPD goals. |
Одним из важнейших аспектов ведущей роли Фонда является его способность мобилизовывать финансовые ресурсы - главный фактор, влияющий на достижение целей МКНР. |
The main factor explaining this situation is that one of the most generous contributors to UNCDF decided to reduce its contribution significantly in 2002, for burden-sharing reasons. |
Главный фактор, объясняющий эту ситуацию, заключается в том, что один из наиболее щедрых доноров ФКРООН решил существенно сократить объем своих взносов в 2002 году, сославшись на мотивы разделения бремени. |
The information is reported regularly to the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection through the main information and analytical centre. |
Информация регулярно сообщается министерству природных ресурсов и охраны окружающей среды через его главный информационно-аналитический центр. |
The main consideration in this respect should be to ensure the broadest participation of Member States, including that of the least developed countries through financial assistance. |
Главный аспект, который необходимо учитывать в этой связи - это обеспечение самого широкого участия государств-членов, в том числе наименее развитых стран, и в случае необходимости - на основе предоставления финансовой помощи. |
Most shipments go unnoticed and unreported, many to the main port of the region, Boosaaso. |
Наибольшая часть грузов, многие из которых доставляются в главный порт региона Босасо, остается незамеченной и не декларируется. |
However, the main door into the reception area was locked upon order of the author to prevent service by Mr. Tchia's solicitors. |
Однако главный вход в приемную по распоряжению автора был закрыт, с тем чтобы не допустить в нее солиситоров г-на Чиа. |
CARICOM supported the need to restructure the Department of Public Information, so that it could better fulfil its mandate as the main information and communication channel for the Organization. |
КАРИКОМ согласен с необходимостью реструктуризации Департамента общественной информации, с тем чтобы он мог лучше выполнять свой мандат как главный информационный и коммуникационный канал Организации. |
The main question remains: Does the Council always truly have a decisive voice here? |
Остается главный вопрос: всегда ли за Советом решающее слово? |
We have studied the report and support its main conclusions regarding the need to set up a monitoring mechanism to control the implementation of resolution 1333. |
Мы изучили этот доклад, поддерживаем его главный вывод о необходимости создания мониторингового механизма для контроля за осуществлением резолюции 1333. |