Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Главный

Примеры в контексте "Main - Главный"

Примеры: Main - Главный
The main message that we can draw from the Secretary-General's report is that the international community needs to stay the course in Afghanistan, possibly with evolving modalities but certainly with unchanged determination. Главный вывод, который мы можем сделать из доклада Генерального секретаря, состоит в том, что международному сообществу необходимо следовать в Афганистане нынешним курсом, возможно, несколько меняя тактику, но, безусловно, действуя с прежней решимостью.
This is based on the idea that a main loan taker will redistribute a loan from a formal banking institution amongst women with small-scale business or trading activity. В их основе лежит идея того, что главный получатель кредита распределяет кредит, полученный у официального банковского учреждения, среди женщин, занимающихся мелкомасштабной предпринимательской деятельностью или торговлей.
Essentially, the main question asked of us by Mr. Kofi Annan is whether we can resolve those disputes and renew the solidarity pact drafted by our founders nearly 60 years ago. По сути, главный вопрос, который перед нами ставит г-н Кофи Аннан, заключается в следующем: можем ли мы урегулировать эти споры и возобновить пакт солидарности, оформленный нашими отцами почти 60 лет тому назад.
However, we should keep in mind that once the consultations have been completed, the main challenge to the Organization will remain, namely, to reach agreements on how to implement and adequately follow up the measures we adopt. Вместе с тем мы должны помнить, что после завершения консультаций сохранится главный вызов для Организации, которым является достижение согласия в отношении путей осуществления и принятия нами соответствующих последующих мер.
The main thrust for the biennium will be that of expanding the culture of evaluation throughout UNODC, both through training as well as more direct involvement of the Unit in individual project-level evaluations. В течение двухгодичного периода главный упор будет делаться на внедрение культуры оценки в рамках всего ЮНОДК путем как подготовки кадров, так и более непосредственного участия Группы в отдельных меро-приятиях по оценке на уровне проектов.
The main development achieved in this project has been building the keen awareness shown by the population and local authorities (community leaders, school teachers) in children's rights and the importance of education. Главный результат, достигнутый в рамках этого проекта, состоит в том, что местным жителям и властям (общинным лидерам, школьным учителям) удалось привить глубокое осознание прав детей и важности образования.
The Chairman: So, with this amendment by the representative of the United Kingdom, we can approve at least the main paragraph, paragraph 6. Председатель (говорит по-английски): Итак, с учетом поправки представителя Соединенного Королевства, мы можем одобрить, по крайней мере, главный пункт - пункт 6.
The main achievement to date has been the significant reduction of de jure discrimination in employment, education, accommodation, sports, hospitality industry, broadcasting and the delivery of state services including health and welfare services. На сегодня главный успех заключается в значительном ограничении дискриминации де-юре в сфере занятости, образования, распределения жилья, спорта, культурно-бытового обслуживания, теле- и радиовещания и предоставления государственных услуг, включая здравоохранение и социальное обеспечение.
In our modest understanding, the main thing we have learned has been the obligation of all men and women to affirm the equality and essential fraternity of each person, despite different nationalities, cultures or religious idiosyncrasies. По нашему мнению, главный урок, который мы вынесли из всего этого, это обязательство мужчин и женщин утвердить равенство и братство между всеми людьми, невзирая на национальные, культурные и религиозные различия.
In the final analysis, the main lesson learned over the past five years has been that violence and terrorism have diminished the prospects for peaceful coexistence between two States and have not enhanced them. В конечном счете главный урок, усвоенный за последние пять лет, состоит в том, что насилие и терроризм ухудшают перспективы мирного сосуществования обоих государств, а и не улучшают их.
A main information room was set up at the National Centre for Management and Testing of Space Resources, and work is continuing on the creation and operation of an NSAU information analysis system. Создан Главный информационный зал Национального центра управления и испытаний космических средств, продолжаются работы по созданию и эксплуатации информационно-аналитической системы НКАУ.
Over the past few years, the main sponsor of this draft - Japan - has introduced several amendments making the draft resolution before us more balanced. На протяжении нескольких последних лет главный автор этого проекта - Япония - вносила ряд поправок в целях придания ему более сбалансированного характера.
This disregarded the fact that in 1993, Arafat and Rabin, his main partner in the peace process, had been awarded the Nobel Peace Prize. И это несмотря на то, что в 1993 году Арафат и Рабин, его главный партнер по мирному процессу, были удостоены Нобелевской премии мира.
In 2004, 84 per cent of births occurred on the main Island Rarotonga as most mothers are referred to the Rarotonga hospital for the delivery of their babies. В 2004 году 84 процента рождений пришлось на главный остров Раротонга, поскольку большинство матерей направлялись для родов в больницу Раротонга.
Her delegation agreed that draft article 3 contained the main philosophy of the provisions and articulated the departure from the traditional doctrine according to which treaties were terminated by armed conflict. Ее делегация согласна с тем, что проект статьи 3 отражает главный смысл положений и означает отход от традиционной доктрины, согласно которой вооруженные конфликты прекращают действие международных договоров.
The main issue is whether the judicial authorities can legally require that a suspect supply samples of genetic material for analysis of genetic markers with a view to identifying the perpetrator of an offence. Главный вопрос состоит в том, могут ли судебные органы законным образом подвергать подозреваемого принудительному отбору генетических проб для проведения анализа его генетического кода в целях установления личности преступника.
But the main issue at stake is not what individual members do in implementing the rules, regulations and policies of an international organization, even if this can have some impact on addressing concerns of equity and inclusion. Однако главный вопрос не в том, что делают отдельные государства-члены для выполнения правил, требований и политики международной организации, даже если это может каким-то образом сказаться на рассмотрении вопросов, связанных со справедливостью и участием143.
Alumina also submitted no evidence of the insolvency or inability to pay of Abdulmohsin (the main contractor) or of the Port Authority (the employer). Компания не представила также и доказательств банкротства или неплатежеспособности "Абдулмохсин" (главный подрядчик) или портового управления (заказчик).
On September, 14, 2004 the main office of the organization has been transferred to the united database which daily replenishes with the data from all branches of region. 14 сентября 2004 года главный офис данной организации был переведен на объединенную базу данных, которая ежедневно пополняется данными из всех филиалов региона.
According to Thucydides following the defeat of Persia, Athens begins to reconstruct the long walls which connected the main city of Athens to the port of Piraeus around 478. По данным Фукидида после поражения Персии, Афинах начинает восстановить длинные стены, которая соединяла главный город Афины с портом Пирей около 478.
Bean, the main character, is a homeless child living in the hellish streets of Rotterdam in roughly 2170 after escaping as an infant from an illegal genetic engineering laboratory. Боб, главный герой, является бездомным ребенком, живущим на трущобных улицах Роттердама примерно в 2170 году после побега в детстве из незаконной лаборатории генетической инженерии.
In True Grit, the main protagonist, Mattie Ross, stays at the Monarch Boarding House where she is forced to share a bed with Grandma Turner, one of the long-term residents and where a robust communal meal takes place. В True Grit, главный герой, Матти Росс, остается в пансионате Монарх, где она вынуждена разделить кровать с бабушкой Тернер, одной из долгосрочных Жителей и где происходит крепкая коммунальная еда.
The main remix of "Don't Forget About Us" was produced by Jermaine Dupri and is known as the Mr. Dupri mix. Главный ремикс песни «Don't Forget About Us» был спродюсирован Джермани Дюпри и известен как «Mr. Dupri mix».
The crypt's main altar is the oldest altar in the church and was consecrated on 30 June 1123 by archbishop Asser. Главный алтарь крипта - он же самый старый алтарь в церкви, был освящён 30 июня 1123 года архиепископом Аскером.
The Swedish forces had performed diversionary attacks on the outskirts of the city on two consecutive nights in order to tire the defenders, and at midnight on February 11, 1659, the main attack commenced. Шведские войска выполняли диверсионные нападения на окраине города две ночи подряд, чтобы утомить защитников, и в полночь 11 февраля 1659 года начали главный штурм.