Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Главный

Примеры в контексте "Main - Главный"

Примеры: Main - Главный
The main progress to be noted is a change of conception, from "equal pay for equal work" to "equal pay for work of equal value". Главный прогресс, который следует отметить, - это изменение понятия "равная оплата за равный труд" на "равную оплату за труд равной ценности".
Until recently, the main thrust of technical cooperation policies in the area of trade and development had been the transfer of ideas generated in developed countries and on the implementation of legal obligations deriving from international commitments. До последнего времени главный акцент в политике в области технического сотрудничества в сфере торговли и развития делался на распространении идей, накопившихся в развитых странах, и на реализации правовых обязательств, вытекающих из международных соглашений и договоренностей.
For several days we had to close the main bridge linking the two sides of the town, but we have now started to reopen the crossing as the situation has become more stable. Нам пришлось на несколько дней перекрыть главный мост, который связывает две стороны города, но сейчас мы начинаем открывать мост по мере того, как положение становится более стабильным.
It was also felt that the main thrust of the mandate of the Commission was to address issues of liability and not issues concerning allocation of loss. Считалось также, что главный упор в мандате Комиссии был сделан на решение вопросов ответственности, а не вопросов, касающихся распределения убытков.
The Pacific Islands Forum Secretariat, our main policy-making body, oversees a central council of regional organizations of the Pacific that includes our regional universities, technical organizations, development and environmental agencies and think tanks. Секретариат Тихоокеанского форума, наш главный политический орган, осуществляет надзор за деятельностью центрального совета региональных организаций Тихого океана, в состав которого входят наши региональные университеты, технические организации, учреждения, занимающиеся вопросами развития и экологии, и мозговые центры.
The main mechanism that had been envisaged in the revised administrative arrangements to facilitate the preparation of the ITC budget, i.e., the submission of a budget outline in the spring of the year preceding the next financial period, did not lead to the expected results. Главный механизм, который был предусмотрен в пересмотренных административных процедурах для содействия подготовке бюджета ЦМТ, т.е. представление набросков бюджета весной года, предшествующего следующему финансовому периоду, не позволил достичь ожидаемых результатов.
As a proof of our faith in the international law system, Romania appealed this year for the first time to the International Court of Justice - the main judicial body of the United Nations - to resolve a question of maritime delimitation. С целью засвидетельствовать свою веру в систему международного права, Румыния впервые обратилась в этом году в Международный Суд - главный судебный орган Организации Объединенных Наций - для урегулирования вопроса о делимитации морской границы.
The main challenge for Latin America and the Caribbean, like other regions in 2003, is still to address growing levels of poverty and inequality while at the same time integrating environmental and social concerns into development policy. Главный вызов, с которым в 2003 году сталкивались страны Латинской Америки и Карибского бассейна - равно как и страны других регионов - по-прежнему был связан с ростом нищеты и неравенства и одновременно с необходимостью учета экологических и социальных факторов при выработке политики по вопросам развития.
While these remittances are important from an economic and development viewpoint, it was recalled that they are part of personal income and that the main issue for bilateral and international cooperation is to ensure that they can be easily and cheaply transferred by the immigrants themselves. Эти переводы имеют важное значение для экономики и развития, однако было отмечено, что они являются частью личных доходов и что главный вопрос двустороннего и международного сотрудничества заключается в том, чтобы сами эмигранты могли просто и без значительных затрат переводить эти средства.
1999 - International Year of the Older Person, IFA main representative worked closely with DESA Ageing Unit in a global survey of NGOs as preparation for future document for the 2nd World Assembly on Ageing. 1999 год - Международный год пожилых людей, главный представитель МФС работал в тесном контакте с Группой ДЭСВ по проблемам старения при проведении глобального обзора НПО в порядке подготовки будущего документа для второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
Direct leadership over the armed forces of Turkmenistan is exercised by the Minister of Defence via the main headquarters of the national armed forces and the offices, divisions and services of the Ministry of Defence. Непосредственное руководство Вооруженными Силами Туркменистана осуществляет министр обороны Туркменистана через Главный штаб Вооруженных Сил Туркменистана, управления, отделы и службы Министерства обороны Туркменистана.
The main supply warehouse is located in Kuwait and supported by one Warehouse Assistant (Field Service) and five Supply Assistants (1 Field Service and 4 Local level). Главный склад расположен в Кувейте, и помощь в его работе оказывают один помощник по вопросам складского хозяйства (категория полевой службы) и пять помощников по вопросам снабжения (1 категории полевой службы и 4 местного разряда).
We would like to pay special tribute to the peoples and brave soldiers of the former Soviet Union who bore the main brunt of the battles and with their final one contributed to the elimination of fascism. Мы хотели бы воздать особое должное народам и мужественным солдатам бывшего Советского Союза, которые приняли на себя главный удар в сражениях и внесли решающий вклад в ликвидацию фашизма.
Trends in industrial development also show that growth in the productive sectors is providing the main impetus for growth in the wider economy, and for the achievement of the Millennium Development Goals. Тенденции в промышленном развитии также показывают, что рост в производственном секторе обеспечивает главный импульс для роста экономики в широком плане и достижения Целей развития тысячелетия.
In times of crisis, unemployment, sickness, poverty, old age and bereavement, most people rely on the family as the main source of material, social and emotional support and social security. Во время кризиса, безработицы, болезни, нищеты, в старости и после утраты близкого человека большинство людей полагается на семью как на главный источник материальной и психологической поддержки и социального обеспечения.
Noting that the main impact of UNFPA was through the work undertaken at country level, delegations noted that in order to work efficiently and deliver tangible results, UNFPA programmes must be adapted specifically to national and local needs and the level of engagement of other actors. Отметив, что главный результат ЮНФПА достигается через работу на страновом уровне, делегации подчеркнули, что для эффективной работы и достижения ощутимых результатов программы ЮНФПА должны быть конкретно адаптированы к национальным и местным потребностям и учитывать степень вовлеченности других субъектов.
Ms. Arocha Dominguez asked what was the main instrument of the Ministry of Women, Children and Social Welfare for its work towards the advancement of women, and what aspects could in some sense be regarded as collateral or complementary. Г-жа Ароча Домингес спрашивает, какой главный механизм использует министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния в своей работе по улучшению положения женщин и какие аспекты могут в определенном плане считаться второстепенными или дополнительными.
In April 2010, the Centre's main representative organized and took teams to Haiti. в апреле 2010 года главный представитель Центра организовал поездки для сотрудников Центра в Гаити;
Mr. Caruana (Chief Minister of Gibraltar) said that every year the General Assembly, on the recommendation of the Fourth Committee, adopted a consensus resolution on the question of Gibraltar, of which he quoted the main provisions. Г-н Каруана (главный министр Гибралтара) говорит, что ежегодно Генеральная Ассамблея по рекомендации Четвертого комитета принимает консенсусом резолюцию по вопросу о Гибралтаре, главные положения которой он приводит.
In his address to the meeting, the Chief Mediator provided an update on his work with the main parties and the Government of Qatar on a framework agreement and expressed his intention to convene a meeting with the parties as soon as possible. В своем выступлении на совещании Главный посредник представил обновленную информацию о своей работе с основными сторонами и правительством Катара по рамочному соглашению и выразил намерение как можно скорее созвать встречу с участием сторон.
The review of the programme showed that the main factor influencing the compliance rate in the districts concerned depended directly on the efforts deployed by the health workers in distributing the food supplements and monitoring compliance. Обзор программы показал, что главный фактор, воздействующий на показатель соответствия в районах, которые посещались, находился в прямой зависимости от усилий, предпринимаемых для распределения пищевых добавок и контроля соответствия со стороны медицинских работников.
Symposium on International Economic Crime, Cambridge, United Kingdom - a main speaker (2007, 2008, 2009) Симпозиум по международной экономической преступности, Кембридж, Соединенное Королевство - главный докладчик (2007 год, 2008 год, 2009 год)
The main office of SLM Business Forum shall be located in Seoul, Republic of Korea and its United Nations office shall be in Bonn, Germany, where the UNCCD headquarter is. Главный офис Бизнес-форума по УУЗР будет расположен в Сеуле, Республика Корея, а его отделение при Организации Объединенных Наций - в Бонне, Германия, где находится штаб-квартира секретариата КБОООН.
(a) The main issue was whether a secured creditor would have the right to register an amendment with the name of the transferee of the encumbered asset to protect third parties; а) главный вопрос заключается в том, будет ли обеспеченный кредитор иметь право зарегистрировать изменение с указанием имени или наименования получателя обремененных активов для защиты третьих сторон;
Like Astana, Almaty has also attracted a significant number of migrant workers, who moved to the main economic hub of the country after the economic crisis that followed the collapse of the Soviet Union. Как и Астана, Алматы также привлек значительное число трудящихся-мигрантов, которые переехали в главный экономический центр страны после экономического кризиса, последовавшего за распадом Советского Союза.