Английский - русский
Перевод слова Loved
Вариант перевода Любил

Примеры в контексте "Loved - Любил"

Примеры: Loved - Любил
Helmut Kohl, the German chancellor from 1982 to 1998, loved Saumagen and had it served to visiting premiers, including Margaret Thatcher, Mikhail Gorbachev, Ronald Reagan and Bill Clinton. Гельмут Коль, канцлер Германии с 1982 по 1998 год, особенно любил заумаген и просил подавать его лидерам иностранных государств, в том числе Маргарет Тэтчер, Михаилу Горбачеву, Рональду Рейгану и Биллу Клинтону.
On signing with the Flyers, Asham said, I've always loved the way the Flyers play and I fit in here. О подписании контракта с Филадельфией, Эшем прокомментировал так: «Я всегда любил то, как играет Флайерз и я вписываюсь сюда.
Since his working-class childhood in Southend-on-Sea, Brian has loved the TV quiz show University Challenge, whose famous catchphrase-"Your starter for 10"-gives the film its title. С самого детства в семье рабочего класса в Саутенд-он-Си Брайан любил интеллектуальную телевикторину «Университетский вызов», чья знаменитая фраза - «Попасть в десятку» - и дала название фильму.
He loved to watch people burn, the way their skin blackened and blistered and melted off their bones. Он любил смотреть, как люди горят, как чернеет и лопается их кожа, как плоть стекает с костей.
I think that if he really loved me... he wouldn't have let me divorce him. Я думаю,... если бы он любил меня по настоящему,... он бы не согласился на развод.
I know it may seem strange that I have feelings for an octopus monster from another Universe and yes, perhaps it's not a storybook romances been craned down our throats by Holliwood. But the monsterpus has loved us from the far since we were amebaes. Я знаю, это может показаться странным, что у меня есть чувства к осминогоподобному монстру из другой Вселенной и это совсем не похоже на слюнявые романы, скармливаемые нам Голливудом, но монструозный осьминог любил нас ещё с тех пор, как мы были амёбами...
Sitting next to him one day, he said, There's only one thing that I really loved at school. Однажды, сидя рядом, он сказал: «Единственное, что я любил в школе - И знаете, что это было? - Шекспир».
I've always loved the theatre but I knew I couldn't act, so this is the next best thing. Я всегда любил театр, но понимал, что актером не буду, так что для меня это лучший вариант.
You loved them, you indulged them, and you don't want to admit that maybe that's why they overstepped. Ты любил их, баловал, и не хочешь верить в то, что именно поэтому они перешли границы.
I mean, she's got to know that he loved her, but if she doesn't... he needs to find the words to convince her. Она ведь должна знать, что он любил ее, а если она не знает, он должен найти слова и убедить ее.
He pushed away the pain so hard, he disconnected himself from the person he loved the most. Он так гнал от себя страдания, Что даже рвал связи с теми, кого любил.
Now thy image doth appear in the rare semblance that I loved it first. О Геро, вновь в душе воскрес твой образ в той красоте, какую я любил!
All along it was the sadness, the squalor, but I never, until now loved her again. И всё это время была лишь печаль, запустение, но я никогда, и даже сейчас, я никогда уже больше не любил её.
What exactly do you mean, loved Bob? Что ты имеешь в виду под "любил Боба"?
He loved Massachussetts, I think really had something with the place... Он любил Массачусетс, там были его корни
'Drawn out during the years of his estrangement from his daughter, 'he'd left the thing he loved most, his public house, 'to the person he loved most, his last surviving child. После долгих лет разлуки со своей дочерью он оставил то, что больше всего любил, свой паб, тому, кого больше всего любил, своему выжившему ребёнку.
I have not loved Thee above all else nor my neighbour as myself. Я не любил Тебя, также как не любил и себя.
You see, while the Industrial Revolution did a great deal to improve humanity, it eradicated the very skill that my grandfather loved, and it atrophied craftsmanship as we know it. Видите ли, в то время, как промышленная революция многое сделала для повышения гуманности, она также с корнем вырвала то знание, которое так любил мой дед, и истощила известное нам мастерство.
Of everyone I've ever loved... I've loved no one half as much as you. Из всех, кого я когда нибудь любил... тебя я люблю больше всех
There was once a man who loved you too much to change you. Был мужчина, который тёбя слишком любил, чтоб жёлать тёбя измёнить.
I'm not Rheya. I know you loved me, though. Я знаю ты любил меня.Я знаю.
"has affected my life in the following ways."The sister that I knew and loved growing up Сестры, которую я знал и любил раньше, больше нет.
Frankly, if he really loved her, he'd let her hit the pavement. Если бы он действительно любил ее он бы позволил ей влететь в асвальт
I've flown over the high mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment. Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
The only thing keeping you sane was that one day one of the two people you loved... Единственное, что тебя делало вменяемым Это был человек, которого ты когда то любил