The United Nations Information Centre in Bogota held a press conference to mark the Day, in which representatives of the Awá, Kofanes, Arhuaca and Cauca peoples participated, among others. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Боготе провел в связи с Международным днем пресс-конференцию, в которой приняли участие, в частности, представители народностей авá, кофанес, аруака и каука. |
The United Nations Information Centre in Sydney, Australia, is currently in the process of moving to Canberra, where an extrabudgetary contribution by the host Government will cover the cost of the rental of its premises. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Сиднее, Австралия, в настоящее время переезжает в Канберру, а расходы на аренду помещений будут покрываться за счет выделяемых правительством принимающей страны дополнительных ассигнований в бюджете. |
The Joint United Nations Information Committee has developed into a decision-oriented body with regard to practical issues of common project implementation, the use of new technologies and the better sharing of resources. |
Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций был преобразован и стал выполнять функции директивного органа по решению практических вопросов, связанных с совместным осуществлением проектов, применением новых технологий и более эффективным участием в использовании ресурсов. |
The Information Centre in her capital, broadcasting in the three national languages on free radio and television using air time provided by her Government, had done an exemplary job of projecting a unified image of the United Nations system. |
Информационный центр в столице ее страны, ведущий передачи на трех национальных языках, выходя в эфир по каналам радио и телевидения, бесплатно предоставляемым ее правительством, проводит достойную подражания работу по проецированию комплексного представления о системе Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Information Centre in Paris disseminated the statement of the Secretary-General at the opening of the fifty-second session on the Commission of Human Rights to the AFP, Reuters and UNESCO press services. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Париже распространил текст выступления Генерального секретаря на открытии пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека в агентствах Франс Пресс и "Рейтер" и в пресс-службах ЮНЕСКО. |
One the one hand, the Information Age with undreamed-of possibilities, and, on the other, exclusive communities and citizens without rights - this does not add up. |
С одной стороны, информационный век с его неслыханными возможностями, с другой стороны, замкнутые общины и граждане, лишенные прав, - эти явления несовместимы. |
One delegation reiterated the view that the United Nations Information Centre at New Delhi should continue to be headed by a full-time director at the D-1 level. |
Одна делегация вновь подтвердила свою позицию, согласно которой информационный центр Организации Объединенных Наций в Нью-Дели должен по-прежнему возглавлять директор на штатной должности класса Д - 1. |
(b) The United Nations Information Centre at Sydney promoted the work of UNTAET by organizing a press conference for the Special Representative of the Secretary-General and Transnational Administrator for East Timor during his visit to Australia in October 2000. |
Ь) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Сиднее оказывал содействие деятельности ВАООНВТ путем организации пресс-конференции Специального представителя Генерального секретаря и Временного администратора в Восточном Тиморе г-на Сержиу Виейры ди Меллу во время его визита в Австралию в октябре 2000 года. |
The objectives of the World Bank's programme in Peru are set out in a document entitled World Bank Project Information Document. |
Цели программы, осуществляемой Всемирным банком в Перу, излагаются в документе от 12 июня 1995 года, озаглавленном Информационный документ по проекту Всемирного банка. |
Noting from paragraph 167 that the Government had proposed a complete overhaul of the Information Code in force, he would like to know the present status of that Code. |
Принимая к сведению то, что, как отмечается в пункте 167, правительство предложило полностью пересмотреть действующий Информационный кодекс, он хотел бы также узнать, каков нынешний статус этого Кодекса. |
The Tribunal's Information Centre in Kigali, named Umusanzu mu Bwiyunge, receives approximately 100 visitors per day, including students, journalists, civil servants, judges and lawyers, as well as ordinary citizens from all walks of life. |
Информационный центр Трибунала в Кигали «Умусанзу мю Бвьюнге» посещает приблизительно 100 человек в день, включая студентов, журналистов, гражданских служащих, судей и юристов, а также обычных граждан, представляющих все слои населения. |
On the International Day of Peace, the United Nations Information Centre in Maseru, together with the Baha'i Faith and Development for Peace Education, organized a prayer session as a way of encouraging unity in diversity among various religious groups in Lesotho. |
В Международный день мира информационный центр Организации Объединенных Наций в Масеру вместе с представителями бахаизма и организации по развитию образования в области мира организовали в Лесото молитвенную церемонию в целях содействия объединению различных религиозных групп в этой стране. |
In Kenya, the United Nations Information Centre Nairobi produced three features on biodiversity, development and poverty alleviation, broadcast by the Kenyan Broadcasting Corporation radio programme Timiza Ahadi, in May 2010. |
В Кении Информационный центр Организации Объединенных Наций в Найроби подготовил три программы о биоразнообразии, развитии и борьбе с нищетой, которые транслировались Кенийской вещательной корпорацией в рамках радиопрограммы «Тимиза Ахади» в мае 2010 года. |
The United Nations Information Centre in Manama finalized an important arrangement with BATELCO, the leading phone company in Bahrain, allowing the centre to run an SMS (short message service) account free of charge. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Манаме завершил работу над важным соглашением с ведущей компанией телефонной связи в Бахрейне «Бателко», в котором предусматривается использование Центром услуг СМС на безвозмездной основе. |
It also provides guidelines for the proper functioning of the administrative register of detentions, which will be fed with the details of arrests by police officers after they fill in an approved police report to be submitted to the National Information Centre. |
В этом законе также изложены руководящие принципы надлежащего ведения Реестра задержаний за административные правонарушения, в который будет включаться информация о задержаниях, произведенных сотрудниками полиции и оформленных протоколами, составленными по унифицированной форме и представленными в Национальный информационный центр. |
For instance, in Chile, the Network Information Center ("NIC Chile") was described as an organization responsible for administering domain names as designated by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA). |
Например, в Чили Сетевой информационный центр ("НИК-Чили") был представлен как организация, отвечающая за управление именами доменов, присвоенными Полномочным органом по цифровым адресам в сети Интернет (ИАНА). |
The Central Asia Regional Information and Coordination Centre (CARICC), hosted by the Government of Kazakhstan, has moved from a pilot phase towards full functionality. |
Центральноазиатский региональный информационный координационный центр (ЦАРИКЦ), размещенный в Казахстане по приглашению правительства этой страны, завершил работу в экспериментальном режиме и приступил к функционированию в полном объеме. |
6.2.1. The system/vehicle manufacturer shall supply to the Technical Service an Information Document of the control function(s) for which performance verification is required. |
6.2.1 Изготовитель системы/транспортного средства предоставляет технической службе информационный документ относительно функции (функций) контроля, в связи с которой (которым) требуется проверка рабочих характеристик. |
The data covered by the Exchange was substantially expanded by incorporating the Ocean Biogeographic Information System, an ongoing process. With a volume of data of 30 million records, covering 898 individual data sets and growing. |
Обеспечиваемый «Обменом» информационный охват был существенно расширен за счет включения в него формирующейся океанической биогеографической информационной системы с объемом данных порядка 30 млн. рубрик, разбитых на 898 индивидуальных рядов данных, число которых продолжает расти. |
In the same year she founded the Information Network Focus on Religious Movements (INFORM), with the support of the Archbishop of Canterbury and financial help from the British Home Office. |
В том же году основала организацию ИНФОРМ (англ. Information Network Focus on Religious Movements, INFORM) - Информационный сетевой центр религиозных движений - при поддержке британского Хоум-офиса, Архиепископа Кентерберийского, кардинала Хьюма и ряда других основных религиозных организаций Британии. |
Information document: Strategy to promote the Protocol on Water and Health and the Water Convention |
Информационный документ: Стратегия по продвижению Протокола по проблемам воды и здоровья и Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер |
The Argo Information Centre provides, inter alia, a real-time monitoring system of all Argo profiling floats and ensures open access to resulting data and metadata. |
Информационный центр «Арго» обеспечивает, в частности, систему слежения за всеми буями-профилографами «Арго» в реальном времени и позволяет получать открытый доступ к получаемым в итоге данным и метаданным. |
A presentation was also provided by a representative of the NGO, "Volgograd-Ecopress" Information Centre, describing the experience of PRTR development in the regions of the Russian Federation and the development of a PRTR website for the Volga region. |
Кроме того, представитель НПО «Информационный центр "Волгоград-Экопресс"» выступил с докладом об опыте разработки РВПЗ в регионах Российской Федерации и создании веб-сайта РВПЗ для Волгоградской области. |
In response to ongoing food price volatility, particularly as regards the price and availability of food for livestock, the Organization established the Animal Feed Information Centre in Jakarta in October 2012. |
В связи с сохраняющейся нестабильностью цен на продовольствие, особенно на корма для животных, в октябре 2012 года в Джакарте Организация учредила Информационный центр по кормам для животных. |
Like its predecessors, the Socialist People's Party and the Information Committee of the Labour Movement against Norwegian membership in the European Community, the Socialist Left is a left-wing party which favours a welfare state and taxation of the wealthy. |
Как и её предшественники, Социалистическая народная партия и Информационный комитет Движения трудящихся против членства Норвегии в Европейском сообществе, партия выступает за государство всеобщего благосостояния, при котором в Норвегии не будет социальной несправедливости. |