| The Special Rapporteur has developed an information sheet to facilitate the submission of reliable information. | Специальный докладчик разработал информационный формуляр для содействия представлению достоверной информации. |
| Kazakhstan was expanding its information sector under a special government programme to develop a national information infrastructure. | Казахстан расширяет свой информационный сектор, осуществляя специальную правительственную программу развития национальной информационной инфраструктуры. |
| This situation could lead to a significant loss of valuable information if exchange of information does not take place. | Эта ситуация может привести к значительным потерям важной информации, если информационный обмен не состоится. |
| A mobile information centre toured Nauru throughout January and February 2010, distributing written information and explaining the proposed amendments to voters. | Мобильный информационный центр передвигался по всей территории Науру в течение января и февраля 2010 года, распространяя письменную информацию и разъясняя избирателям предложенные поправки. |
| The United Nations information centre for the Caribbean provided information to 19 English-speaking and Dutch-speaking Member States and Territories throughout the subregion. | З. Информационный центр Организации Объединенных Наций для стран Карибского бассейна предоставляет информацию 19 англоязычным и голландскоязычным государствам-членам и территориям субрегиона. |
| The information product should be based on the information needs as specified. | Информационный продукт должен основываться на конкретизированных информационных потребностях. |
| The above-mentioned information exchange centre or clearing house could be used to help in the dissemination of information on such opportunities. | Вышеупомянутый центр обмена данными или информационный центр мог бы использоваться для содействия распространению информации о таких возможностях. |
| Latvia has established an information website as another alternative for providing information on trafficking to the public. | Латвия разрабатывает информационный веб-сайт в целях создания еще одной возможности для информирования общественности о торговле людьми. |
| Limited information on contaminated sites was provided by countries in response to the request for information by the Executive Director. | В ответ на информационный запрос Директора-исполнителя страны предоставили ограниченный объем информации о загрязненных объектах. |
| International efforts were needed to develop the national information system in developing countries in order to reform the existing international structure of information and create a new international information order. | С тем чтобы реформировать существующую международную структуру распространения информации и создать новый международный информационный порядок, необходимы международные усилия, направленные на разработку национальной информационной системы в развивающихся странах. |
| From information gathered by the national information centres, the regional information centre compiled a comprehensive dossier of companies and individuals that engaged in commercial transactions with UNITA. | На основе информации, собранной национальными информационными центрами, региональный информационный центр создал всеобъемлющее досье компаний и отдельных лиц, которые участвуют в торговых сделках с УНИТА. |
| There are currently 55 information centres, one regional information centre and two United Nations information services, which are managed and staffed by the Department. | В настоящее время имеется 55 информационных центров, один региональный информационный центр и две информационные службы Организации Объединенных Наций, действующие под управлением и укомплектованные персоналом Департамента. |
| Aware that journalists no longer have the monopoly on information dissemination, as users of social media generate content and information themselves, | учитывая, что журналисты больше не обладают монополией на распространение информации, поскольку пользователи социальных сетей сами создают информационный контент и информационные сообщения, |
| With the assistance of the Government, a Council of Europe information point has been opened at Belarus State University. It conducts information campaigns on human rights. | При содействии государства на базе Белорусского государственного университета создан информационный пункт Совета Европы, который занимается проведением информационных кампаний в сфере прав человека. |
| The bilingual information banner containing the full information on services provided within the state insurance programme were placed in the minority-populated regions at locations visible to beneficiaries. | Двуязычный информационный плакат, содержащий полную информацию об услугах, оказываемых в рамках государственной программы страхования, был вывешен на видных местах в районах проживания меньшинств. |
| The Member States and troop-contributing countries with well-developed information capacities can play a significant role in information management during the set-up phase, such as by providing cartographic and other specialized technical support. | Государства-члены и страны, предоставляющие войска, имеющие большой информационный потенциал, могут сыграть значительную роль в управлении информационными потоками на подготовительном этапе, например, путем предоставления картографических материалов и оказания другой специализированной технической помощи. |
| It was also suggested that an information resource centre for the exchange of information on religious matters through the Internet or the press be created. | Было также предложено создать информационный центр для обмена информацией по религиозным вопросам через Интернет или печатные издания. |
| The information centre in Colombia processed a great volume of information because of the large United Nations presence there and should be strengthened. | Информационный центр в Колумбии обрабатывает большой объем информации из-за большого масштаба работы Организации Объединенных Наций в стране, и поэтому должен быть расширен. |
| In order to narrow the information gap between nations, international assistance is required, particularly in building the information infrastructures and human resources of developing countries. | Для того, чтобы сократить информационный разрыв между государствами, требуется международная помощь, особенно для создания информационных инфраструктур и развития людских ресурсов в развивающихся странах. |
| From scientific journals to news reporting, the presentation of opinion and facts is often improved with graphics and thoughtful compositions of visual information - known as information design. | От научных журналов, до сообщений о новостях, представление мнений и фактов часто улучшается с помощью графики и продуманных композиций визуальной информации, известной как информационный дизайн. |
| The information is then sent to district health centres and from there to the national health information centre. | Затем эта информация направляется в районные центры здравоохранения, а из них - в Национальный информационный центр здравоохранения. |
| To promote the exchange of information, the Economic Commission for Europe developed a Web-based information portal on the economics of gender equality. | В целях поощрения обмена информацией Европейская экономическая комиссия создала базирующийся в сети Интернет информационный портал по экономическим аспектам гендерного равенства. |
| DESELAC information electronic network (TPN 1) is an information tool linking all relevant actors with the UNCCD implementation process in the LAC region. | Информационная электронная сеть ДЕСЕЛАК (ТПС 1) - информационный инструмент, позволяющий вовлечь всех соответствующих субъектов в процесс осуществления КБОООН в регионе ЛАК. |
| Although most of the documents are provided by the Party of origin for the information of the affected Party, the information flow is in both directions. | Хотя большинство документов представляется для информации затрагиваемой Стороны Стороной происхождения, информационный поток движется в обоих направлениях. |
| The new information order should serve as a basis for bringing together peoples, cultures and religions on the basis of the exchange of opinions and information. | Такой новый информационный порядок должен послужить основой для сближения людей, культур и религий на основе обмена мнениями и информацией. |