After several months of informal consultations and meetings, the Centre for Human Rights presented a one-day information seminar on Cambodia's international reporting obligations on 21 February 1994. |
После продолжавшихся несколько месяцев неофициальных консультаций и совещаний Центр по правам человека организовал 21 февраля 1994 года однодневный информационный семинар, посвященный международным обязательствам Камбоджи по представлению докладов. |
Other products related to the launch of the International Year included a colour poster, an information kit and a student leaflet. |
В связи с началом Международного года были подготовлены также и другие материалы, в том числе цветной плакат, информационный комплект и листовка для студентов. |
It should be kept in mind that the exchange of information among peoples ensured their cultural interaction and served as a means for maintaining peace and strengthening trust. |
Необходимо помнить, что информационный обмен между народами обеспечивает их культурное взаимодействие и служит средством поддержания мира и укрепления доверия. |
The world information order was unbalanced and iniquitous, technological means being used to disseminate hatred and ideologies which were intended to destroy whole communities. |
Сегодняшний мировой информационный порядок характеризуется разбалансированностью и несправедливостью, поскольку технические средства используются для пропаганды ненависти и распространения идеологий, направленных на уничтожение целых обществ. |
In 1994, INFOTERRA was transferred to the new UNEP information centre (see para. 62 below). |
В 1994 году система ИНФОТЕРРА была переведена в новый информационный центр ЮНЕП (см. пункт 62 ниже). |
The information broker is a facilitator who can raise awareness about what is available, and at what costs and for what purpose. |
Информационный брокер - это посредник, хорошо осведомленный о том, какая информация имеется, какова ее стоимость и для каких целей она предназначена. |
Since the issues at each scale are different, specific information mechanisms are required at each level, but the general principles discussed here still apply. |
Поскольку на каждом уровне встречаются разные вопросы, для каждого из них требуется конкретный информационный механизм без ущерба для вышеназванных общих принципов, которые продолжают действовать и здесь. |
The server, "the main data depositary", using the same DigSee SURE software checks up the information integrity. |
Компьютер, "главный информационный депозитарий", при помощи всё той же специальной программы SURE проверяет информацию на достоверность. |
ExpoPromoter's activities are solely aimed at promoting of world trade shows and fairs' information in the Internet. |
Деятельность сети ExpoPromoter носит исключительно информационный характер и направлена в первую очередь на продвижение (распространение) информации о выставках и ярмарках в сети Интернет. |
The Conference secretariat is issuing on a regular basis a newsletter entitled Women on the Move, which provides updated information on Conference preparations. |
Секретариат Конференции на регулярной основе публикует информационный бюллетень, озаглавленный "Женщины в действии", в котором содержится самая последняя информация о подготовке к Конференции. |
The Council of Europe sent an information paper on the work presently being carried out by the Council in this field. |
Совет Европы прислал информационный бюллетень о своей работе, проводимой в настоящее время в этой области. |
One speaker expressed interest in establishing an information component within the office of the United Nations Development Programme at Sofia and was sympathetic with other countries having similar aspirations. |
Один из выступавших заявил о заинтересованности его делегации в том, чтобы в Отделении ПРООН в Софии был создан информационный компонент, и заявил, что он с пониманием относится к аналогичным пожеланиям других стран. |
These increase organized information capabilities and provide the base on which Governments and local authorities build national standards or establish local pollution control programmes. |
Эта работа позволяет укрепить и упорядочить информационный потенциал и создает основу, на которой правительства и местные органы власти разрабатывают национальные стандарты и местные программы борьбы с загрязнением. |
An art exhibition marking the International Year was organized in consultation with the UNIC, and the Centre produced an information kit targeted at NGOs and schools. |
В консультации с ИЦООН была организована выставка произведений искусства, посвященных Международному году, и Центр подготовил информационный пакет для неправительственных организаций и школ. |
The progress made recently towards peace in the Middle East was another argument in favour of opening a United Nations information centre at Amman. |
В последнее время был достигнут прогресс в деле достижения мира на Ближнем Востоке, что служит еще одним аргументом в пользу того, чтобы в Аммане открыть информационный центр Организации Объединенных Наций. |
Establishing the information system for the evaluation of social-welfare needs; |
создать информационный механизм для оценки потребностей в социальном обеспечении; |
The Chairman: The document will be an information document, not an informal document. |
Председатель (говорит по-английски): Документ будет носить информационный, а не неофициальный характер. |
In September 1994, a major information dissemination workshop was organized jointly by LRC and the Ministry of Community Development, Women's Affairs and Children. |
В сентябре 1994 года КРЗ и Министерство социального развития и по делам женщин и детей совместно организовали крупный информационный семинар. |
He assured the Chairman that, once the process of restructuring the Centre for Human Rights was completed, an information document would be circulated to facilitate contacts with the Committee. |
Он заверяет Председателя, что сразу после завершения процесса перестройки Центра по правам человека для облегчения контактов с Комитетом будет распространен специальный информационный документ. |
However, there is a minimum critical mass of staff resources that every information centre must have to be able to generate a meaningful impact. |
Однако имеется минимальная критическая масса ресурсов персонала, которой должен располагать каждый информационный центр, с тем чтобы имелась реальная отдача от его деятельности. |
An information kit of relevant documentation will also be provided by the Secretariat; |
Секретариат также подготовит информационный комплект, содержащий соответствующую документацию; |
In the simplest scenario, such data is read for information by people, but not used for automatic processing by computer systems. |
В наиболее простом сценарии эти данные носят чисто информационный характер и не могут использоваться для автоматической обработки компьютерными системами. |
A provision of $5,000 is proposed for this activity, which will be carried out through the United Nations information centre serving those areas. |
На эту деятельность, которая будет осуществляться через информационный центр Организации Объединенных Наций, обслуживающий эти районы, предлагаются ассигнования в размере 5000 долл. США. |
It is planned to produce an information package describing the main topics in international trade law and practices; |
Предполагается подготовить информационный комплект, описывающий основные темы, касающиеся международного торгового права и практики. |
In the information age, communications satellites have contributed to the expansion of commercial activities, a promising sign for the growth of space industry in other fields. |
В наш информационный век спутники связи способствовали расширению коммерческой деятельности, что позволяет надеяться на расширение применения космической техники в других областях. |