Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационный

Примеры в контексте "Information - Информационный"

Примеры: Information - Информационный
With the potential to nurture such differences while eliminating misunderstandings caused by them, the information age offers the greatest hope we have yet had for generating a common vision for peace. Поощряя такие различия, но при этом устраняя порождаемые ими трения, информационный век открывает возможность для осуществления нашей самой большой надежды, связанной с формированием общего видения мира.
In order to demonstrate our ability to bridge the information gap, we have agreed to undertake, through coordinated action at the country level, pilot projects in the broad areas indicated in the appendix hereto. Чтобы продемонстрировать нашу способность сократить информационный разрыв, мы приняли решение осуществить на основе скоординированных действий на страновом уровне экспериментальные проекты в широких областях, перечисленных в добавлении к настоящему документу.
The United Nations information centre at Pretoria, in cooperation with the African National Congress and the Government of South Africa, honoured the observance of the Day. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Претории в сотрудничестве с Африканским национальным конгрессом и правительством Южной Африки организовал мероприятия в ознаменование Международного дня.
IPU, at its meeting at Cairo, adopted a resolution on employment in a globalizing world after a debate to which the United Nations contributed an information paper and keynote speaker. На своем совещании в Каире МС принял резолюцию о занятости в условиях глобализации в мире после обсуждений, для которых Организация Объединенных Наций представила информационный документ и направила своего представителя, сделавшего вступительное заявление.
c. Law of the sea information circular (two issues per year); с. информационный циркуляр по морскому праву (два выпуска в год);
In 1998, the Department for Disarmament Affairs published an information booklet on all aspects of the operation of the Register; Member States have access to the computerized data contained in the Register, and the consolidated annual report is issued as a General Assembly document. В 1998 году Департамент по вопросам разоружения опубликовал информационный бюллетень по всем аспектам функционирования Регистра; государства-члены имеют доступ к данным, хранящимся в Регистре, на основе которых ежегодно составляется (в качестве документа Генеральной Ассамблеи) сводный доклад.
When a United Nations related meeting is planned at the regional level, the local United Nations information centre may be authorized to engage the services of a local radio reporter or producer to provide coverage. В случае планирования на региональном уровне связанного с Организацией Объединенных Наций совещания местный информационный центр может быть уполномочен использовать услуги местного радиорепортера или продюсера с целью освещения этого мероприятия.
UNHCR participated in discussion on the international mass migration of people; (c) At the Eighty-ninth Conference (New Delhi, March 1993) the United Nations submitted an information document and participated in the debate on transparency in arms transfers. УВКБ участвовало в дискуссии по вопросам массовой международной миграции людей; с) на восемьдесят девятой конференции (Дели, март 1993 года) Организации Объединенных Наций представила информационный документ и участвовала в обсуждении вопросов транспарентности при передаче оружия.
The United Nations information centre in Bujumbura broadcast in its weekly radio programme, co-produced with Radio Television Nationale du Burundi, segments of the cultural evening at Headquarters. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бужумбуре в своей еженедельной радиопередаче, подготавливаемой совместно с Национальной радиотелевизионной компанией Бурунди, транслировал отрывки вечернего культурного мероприятия в Центральных учреждениях.
In particular, the ICBL's Landmine Monitor initiative has provided the States Parties and others with a detailed independent information source on the actions of all States regarding the pursuit of the Convention's aims. В частности, инициатива "Лендмайн Монитор" МКЗНМ обеспечивает государствам-участникам и другим субъектам детальный независимый информационный источник относительно деятельности всех государств по реализации целей Конвенции.
The "Group of Friends of SPECA", established in November 2004 in Geneva upon the initiative of Azerbaijan, is expected to improve information flow and serve as a forum for consultations. Как ожидается, "Группа друзей СПСЦА", созданная в ноябре 2004 года в Женеве по инициативе Азербайджана, усовершенствует информационный поток и будет выполнять функции форума для проведения консультаций.
The development of this database will transform the current sustainable development web site into a more interactive information tool once it is completed and activated through the Web. После завершения разработки этой базы данных и обеспечения доступа к ней через Интернет, существующий веб-сайт по вопросам устойчивого развития превратится в более интерактивный информационный ресурс.
The study will provide Governments with increased knowledge and enable them to make informed policy options as to how they will operate in the information age and assist in empowering families. Это исследование позволит повысить уровень информированности правительств и даст им возможность делать обоснованный выбор путей и средств их деятельности в информационный век и оказывать поддержку процессу улучшения положения семей.
The developed countries should transfer the necessary technology to the developing countries and provide them with technical assistance in order to bridge the information gap, which posed a serious threat to development efforts. Развитые страны должны передавать необходимую технологию развивающимся странам и оказывать им техническую помощь, с тем чтобы ликвидировать информационный разрыв, который создает серьезную угрозу усилиям в области развития.
Although the Web site is not specifically geared to NGOs, their knowledge of modern information technologies and frequent use of the Internet make them primary beneficiaries of United Nations efforts in this field. Хотя этот информационный киоск не предназначен конкретно для НПО, имеющиеся в их распоряжении данные о современных информационных технологиях и частое использование сети Интернет делает их основными бенефициарами деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
Public policy will need to concern itself with the creation of appropriate legal frameworks for such activities and the organization of practical support, including information, networking and opportunities for international exchanges. Государственная политика должна быть направлена на создание надлежащей нормативно-правовой базы для такой деятельности и обеспечение ее практической поддержки, включая предоставление информации, информационный обмен и возможности для международного сотрудничества.
It is a precious tool for providing information on new developments in space law and on events around the world, like conferences or workshops, relevant to the space sector and space applications. Этот информационный бюллетень является весьма эффективным средством распространения информации о последних изменениях в области космического права, а также о других событиях в мире, например, конференциях и практикумах, имеющих отношение к космической отрасли и космическим технологиям.
In its resolution 57/300, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a progress report on the implementation of the proposal, with the objective of applying the initiative to other regions, where it will strengthen the flow and exchange of information in developing countries. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/300 обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад о ходе осуществления этого предложения с целью внедрения данной инициативы в других регионах, где она усилит информационный поток и обмен информацией в развивающихся странах.
An electronic newsletter is created biweekly and distributed to regional representatives and networks to countries where CSJ members serve for the purpose of providing information about the UN and keeping members updated on UN related issues. Раз в две недели составлялся электронный информационный бюллетень, который распространялся среди региональных представителей и сетей в странах, где работают члены ПСИ, в целях предоставления информации об Организации Объединенных Наций, с тем чтобы члены организации были в курсе того, чем занимается Организация Объединенных Наций.
To take full advantage of the Internet's capabilities in delivering breaking news, as well as providing links to in-depth information to a global audience, the Department has continued to enhance the News Centre, which was launched on the United Nations web site in September 1999. В целях использования в полной мере преимуществ Интернета при передаче актуальных информационных материалов, а также при обеспечении каналов связи для передачи всемирной аудитории всесторонней информации Департамент продолжал укреплять информационный центр, созданный на шёЬ-сайте Организации Объединенных Наций в сентябре 1999 года.
One speaker, urging the Department to open an information centre in Luanda, argued that such a centre would serve the special needs of five Portuguese-speaking developing countries in Africa. Другой оратор, выступив с настоятельным призывом к Департаменту открыть информационный центр в Луанде, отметил, что такой центр будет отвечать конкретным интересам пяти португалоязычных развивающихся стран в Африке.
He was concerned that extraordinarily rapid changes, such as the growth of the Internet, could be perceived by some sectors of society as a threat rather than an opportunity since the information explosion could contribute to widening the gap between rich and poor. Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что такие чрезвычайно стремительные преобразования, как рост сети Интернет, могут рассматриваться некоторыми слоями общества в качестве угрозы, а не благоприятной возможности, поскольку информационный взрыв может способствовать углублению пропасти между богатыми и бедными.
In the present phase of the project, an information resource centre is being developed to support Governments and non-governmental organizations in the Mediterranean region to pursue work on quality mountain products. На нынешнем этапе этого проекта создается информационный центр в целях оказания поддержки правительствам и неправительственным организациям в районе Средиземноморья в их работе, связанной с производством качественной продукции горных районов.
UNICEF has also collaborated with the United Nations Medical Director in New York and the Human Resources Network in developing an information handbook for all staff that is available on-line in English, French and Spanish. В сотрудничестве с Директором медицинской службы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Сетью по вопросам людских ресурсов ЮНИСЕФ подготовил для персонала информационный справочник, который размещен в онлайновом режиме на английском, французском и испанском языках.
In April 2007, at the 20th Session of the Committee on Agriculture - the advisory body of the FAO Agricultural Department - FAO published an information document, "New Initiative for Pesticide Risk Reduction". В апреле 2007 г., при проведении 20-й сессии Комитета по сельскому хозяйству, консультативного органа сельскохозяйственного отдела ФАО, Организация опубликовала информационный документ «Новые инициативы в области снижения рисков, связанных с пестицидами».