This subgroup then inspected the information centre and the rooms in which the company's computers were kept, while the other two subgroups checked the semi-annual declarations. |
После этого подгруппа проинспектировала информационный центр и помещения, где установлены компьютеры предприятия, а две другие подгруппы проверили полугодовые заявления. |
A fuller bibliography is included in the information document submitted earlier to the WSIS preparatory Commission on the work of the Council of Europe, reference IP1 27. |
Более полная библиография включена в информационный документ, представленный ранее Подготовительной комиссии ВСИС по вопросу о работе Совета Европы, ссылка IP1 27. |
The United Nations must redouble its efforts to bridge the communication, information and digital divide so that all could reap the benefits of globalization. |
Организации Объединенных Наций следует удвоить свои усилия, с тем чтобы ликвидировать этот коммуникационный, информационный и технологический разрыв и дать возможность всем странам воспользоваться благами глобализации. |
International cooperation for surveillance and response is indispensable. (This should include) strengthen cooperation, information exchange and the sharing of results. |
Необходимо международное сотрудничество в отношении надзора и реагирования. (Это должно включать) укрепление сотрудничества, информационный обмен и обмен результатами. |
As an example, the United Nations information centre in Burkina Faso organized a conference on the Strategy in September 2009 in partnership with the national Ministry of Defence. |
Например, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Буркина-Фасо совместно с национальным министерством обороны организовал в сентябре 2009 года конференцию, посвященную Стратегии. |
In addition, the Ministry of Labour launched a toll-free telephone hotline and information sheet to help foreign nationals address their employment rights as live-in caregivers. |
Кроме того, Министерством труда были введены бесплатная линия телефонной связи и информационный бюллетень, чтобы помогать иностранным гражданам в реализации своих прав в качестве семейных помощников. |
Involvement of representative community stakeholders in the information process regarding segregation/desegregation and mediation actions (where needed) |
вовлечение влиятельных общинных представителей в информационный процесс в связи с сегрегацией/десегрегацией и посреднической деятельностью (по мере необходимости); |
The Chair then clarified that the information document would be submitted by the Government of India through its delegate at the fifth meeting of the Conference of the Parties. |
Затем Председатель пояснила, что информационный документ будет представлен правительством Индии через свою делегацию на пятом совещании Конференции Сторон. |
The information centre held a training session for United Nations country team officials on various issues, including frequently asked questions, and how to address them. |
Информационный центр провел для должностных лиц страновой программы Организации Объединенных Наций учебное занятие, посвященное различным вопросам, включая часто задаваемые вопросы, и способам их решения. |
It was expanded in 2010 to include information on safer road users and vehicles, and has been translated into several languages. |
В 2010 году в него был включен информационный блок по вопросам повышения безопасности участников дорожного движения и транспортных средств, который был переведен на несколько языков. |
In its simplest state, an information barrier takes data from a measurement device, processes the data relative to predetermined criteria and provides a pass/fail output. |
В простейшем виде информационный барьер получает данные от измерительного устройства, обрабатывает эти данные в соответствии с заранее определенными критериями и выдает результат: положительный/отрицательный. |
A leaflet on the Conference will be made available and additional information will be posted at WHO/EURO's website at. |
Будет подготовлен информационный проспект о Конференции, а на веб-сайте ЕВРО/ВОЗ по адресу: будет размещена дополнительная информация. |
A resource centre also provides opportunities for household women, the elderly and farmers, who should be encouraged to take advantage of the information resources provided by such centres. |
Информационный центр также позволяет предоставлять услуги домохозяйкам, пожилым и фермерам, которых необходимо побуждать пользоваться преимуществами предоставляемых такими центрами информационных ресурсов. |
(a) Dissemination of information through the secretariat's clearing-house function or other mechanisms; |
а) распространение информации через информационный центр секретариата или другие механизмы; |
To that end, Mexico created a women migrants portal providing information on migration processes and the rights of migrant women. |
С этой целью в Мексике был создан информационный портал для женщин-мигрантов, который предоставляет сведения о миграционных процессах и правах женщин-мигрантов. |
The United Nations information machinery was fully harnessed in support of World Statistics Day and undertook the following activities: |
В поддержку Всемирного дня статистики в полной мере использовался информационный механизм Организации Объединенных Наций, включая следующие мероприятия: |
a These questions are raised for information only since the SNA allows alternative treatments. |
а Эти вопросы носят чисто информационный характер, поскольку СНС допускает использование альтернативных методов обработки. |
It will provide an information dataset intended to satisfy a set of uses that includes: |
Он будет обеспечивать информационный набор данных, призванных удовлетворять требования ряда сфер использования, которые включают в себя: |
In preparation for Rio+20, in December 2011 the regional information centre in Brussels launched its third advertisement competition, which is expected to run until World Environment Day 2012. |
В рамках подготовки к конференции «Рио+20» Региональный информационный центр в Брюсселе объявил в декабре 2011 года о своем третьем конкурсе рекламных материалов, который, как ожидается, продлится до Всемирного дня окружающей среды в 2012 году. |
The information centre in Cairo continued to provide extensive communications support to numerous visiting senior United Nations officials in dealing with the political upheavals in Egypt. |
Информационный центр в Каире продолжал оказывать широкую коммуникационную поддержку целому ряду старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, приезжавших в связи с политическими потрясениями в Египте. |
The information office in Kyiv launched a second annual international drawing contest for school students entitled "Draw for the planet - draw for the future!". |
Информационный центр в Киеве объявил второй ежегодный международный конкурс рисунков для школьников под названием «Рисую планету - рисую будущее!». |
The information centre continued to disseminate news from headquarters on Non-Self-Governing Territories to interested groups and individuals in Australia. Notes |
Информационный центр продолжал распространять из Центральных учреждений сводки новостей о несамоуправляющихся территориях среди заинтересованных групп и частных лиц в Австралии. |
Electronic information bulletin on the most significant substantive topics of the subprogramme (average of 10 issues in the biennium) |
Информационный бюллетень в электронной форме по наиболее важным основным темам подпрограммы (в среднем 10 выпусков в течение двухгодичного периода) |
In response, the Committee requested the Secretariat to place the issue on the agenda of the thirty-fifth meeting and to prepare an information document on the subject. |
В ответ Комитет просил секретариат включить этот вопрос в повестку дня тридцать пятого совещания и подготовить по нему соответствующий информационный документ. |
The Mission issued an internal information circular, dated 7 September 2007, stressing the importance of the proper recording of the movement or relocation of assets. |
Миссия выпустила внутренний информационный циркуляр от 7 сентября 2007 года, в котором подчеркивалась важность надлежащего учета движения или передачи имущества. |