Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационный

Примеры в контексте "Information - Информационный"

Примеры: Information - Информационный
Cooperation with the United Nations (on information exchange) and INTERPOL (on operational aspects) is also emphasized (paras. 30 to 35). Особо говорится также о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций (информационный обмен) и Интерполом (оперативные аспекты) (пункты 30 - 35).
UNEP and IOC have offered to create and host a dedicated information portal that allows Member States to access key resources related to the Regular Process, including the Global and Regional Assessments of the Marine Environment Database. ЮНЕП и МОК предлагают создать и эксплуатировать специализированный информационный портал, позволяющий государствам-членам иметь доступ к ключевым ресурсам, связанным с регулярным процессом, включая базу данных о глобальных и региональных оценках морской среды.
In November 2010, the software was installed and configured in the portal environment at Headquarters, which resulted in the integration of the enterprise information portal and e-mail and Intranet applications. В ноябре 2010 года программное обеспечение было установлено и настроено на портале в Центральных учреждениях, что позволило интегрировать общеорганизационный информационный портал, электронную почту и прикладные программы сети Интранет.
Once an initial rapid response has proved its worth, provided that the underlying demand remains, successful NSIs will have to improve and institutionalize the new information stream into their existing core production processes. После того как начальный этап быстрого реагирования докажет свою ценность, при условии что сохранится основной спрос, успешным НСУ потребуется улучшить и институционализировать новый информационный поток в существующие центральные производственные процессы.
(a) An information centre (NSAU, Kyiv); а) информационный центр (НКАУ, Киев);
An information stand in the center of Vaduz drew attention to the fact that women in 2009 had to work 49 days longer, i.e. until March 10, to earn as much as men. Информационный стенд в центре Вадуца привлек внимание к тому факту, что в 2009 году женщинам пришлось работать на 49 дней дольше, то есть до 10 марта, чтобы заработать столько же, сколько и мужчины.
In addition, WCPFC noted that an information paper on marine debris and the impacts of lost and abandoned fishing gear on the marine ecosystem had been tabled by the United States at its third annual session in 2007. Кроме того, ВКПФК отметила, что на ее третьей ежегодной сессии в 2007 году Соединенные Штаты представили информационный документ, посвященный замусориванию морской среды и воздействию утерянных и покинутых орудий лова на морскую экосистему.
To reach illiterate populations, the information centre in Ouagadougou produced a musical video clip and radio programmes about the Goals in local languages that were aired widely on national television and community radio stations. Для охвата неграмотных слоев населения информационный центр в Уагадугу выпустил музыкальный видеоклип и подготовил радиопрограммы, посвященные целям, на местных языках, которые часто транслировались по национальному телевидению и на общинных радиостанциях.
The information centre in Yangon produced and circulated a video entitled "Scoring the Millennium Development Goals in Myanmar", which featured athletes from a football club in a poor part of the city. Информационный центр в Янгоне подготовил и распространил видеопрограмму под названием «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Мьянме», в которой рассказывалось о спортсменах из футбольного клуба городского района, где проживает беднота.
She wanted to know, firstly, how the United Nations could bridge that information gap and, secondly, what role the Special Rapporteur was assuming in preparations for the forthcoming Durban Review Conference. Оратор интересуется, во-первых, тем, каким образом Организация Объединенных Наций может восполнить этот информационный пробел, и, во-вторых, какую роль Специальный докладчик играет в подготовке к предстоящей Конференции по рассмотрению осуществления дурбанских решений.
If the equipment is able to work in both operation modes it shall provide the possibility to switch between navigation mode and information mode. а) Если оборудование пригодно для использования в обоих рабочих режимах, то оно должно обеспечивать возможность перехода с навигационного режима на информационный режим и обратно.
The Secretariat indicated that an information circular would be issued at the beginning of each reporting period, or after a restructuring exercise, to remind supervisors to discuss and agree goals and main assignments to be carried out with their staff for the reporting period. Секретариат сообщил, что в начале каждого отчетного периода либо после этапа реструктуризации будет издаваться информационный циркуляр с напоминанием руководителям о необходимости обсуждать и согласовывать цели и основные задачи, которые предстоит выполнить персоналу за отчетный период.
The information centre also partnered with the UNICEF Volunteers Organization at the Lyceum of the Philippines to hold a forum on the theme "Lessons of the Holocaust" for faculty and students of international studies. Кроме того, информационный центр в партнерстве с Организацией добровольцев ЮНИСЕФ Филиппинского лицея провел форум «Уроки Холокоста» для студентов факультета международных исследований.
The information centre also partnered with the Apartheid Museum in Johannesburg, South Africa, to display the exhibition, where survivors from the Holocaust and the Rwandan genocide presented personal testimonies. Кроме того, информационный центр в партнерстве с Музеем апартеида в Йоханнесбурге, Южная Африка, организовал выставку, на которой были представлены личные свидетельства людей, переживших Холокост и руандийский геноцид.
The Committee recommends the State party to mandate the Norwegian Data Inspectorate to prevent parents and others to reveal information about children which violates children's right to privacy and is not in their best interests. Комитет рекомендует государству-участнику уполномочить Информационный инспекторат Норвегии принимать меры по недопущению того, чтобы родители или иные лица придавали огласке информацию о детях, которая нарушает право детей на защиту частной жизни и не соответствует их наилучшим интересам.
UN.GIFT will pilot a virtual knowledge hub that will serve as a clearing house to help Member States and other stakeholders access information, including good practices, guidance material and publications, for the general public and specialized audiences. ГИБТЛ-ООН создаст экспериментальный виртуальный информационный центр, который будет служить в качестве координационного механизма, помогающего государствам-членам и другим заинтересованным сторонам получить доступ к информации, включая информацию об эффективных видах практики, инструктивные материалы и публикации для широкой общественности и специалистов.
It should also set up an online clearing house on the political participation of minorities to provide a single point of access to the large amount of information that is already available at the national, regional and international levels. Ему также следует создать онлайновый информационный центр по вопросам участия меньшинств в политической жизни, с тем чтобы он являлся единым механизмом доступа к большому объему информации, уже имеющейся на национальном, региональном и международном уровнях.
Expected results and impacts: THE PEP Clearing House, operated in English and Russian, was established in 2006 as a platform to facilitate the exchange of information and knowledge for the integration of transport, health and environment policies. Предполагаемые результаты и последствия: Информационный центр ОПТОСОЗ, функционирующий на английском и русском языках, был учрежден в 2006 году в качестве механизма содействия обмену информацией и знаниями для интеграции политики в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
The Biosafety Clearing-House (BCH) is an information exchange mechanism established by the Cartagena Protocol on Biosafety under the Convention on Biological Diversity. Информационный центр по вопросам биобезопасности (ИЦБ) представляет собой механизм по обмену информацией, созданный в рамках Картахенского протокола по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии.
The ESCAP secretariat is planning to update a compendium of information on the space application capabilities of the countries in the region through inputs from all stakeholders, including countries, satellite operators and service providers. Секретариат ЭСКАТО планирует обновить информационный справочник по имеющимся в странах региона возможностям применения космических технологий на основе материалов от всех заинтересованных сторон, в том числе стран, спутниковых операторов и поставщиков услуг.
(e) The information centre in Dar es Salaam produces radio programmes in Kiswahili and disseminates them through local radio stations; ё) информационный центр в Дар-эс-Саламе готовит радиопрограммы на языке суахили и распространяет их через сеть местных радиостанций;
In October 2007, in cooperation with the University of Aquino, the information centre in La Paz organized a model United Nations in the Aymara language. В октябре 2007 года в сотрудничестве с Университетом Акино информационный центр в Ла-Пасе организовал мероприятия по программе «Модель Организации Объединенных Наций», которые проводились на аймарском языке.
The United Nations information centre in Lagos launched a campaign to encourage schools to participate in the Department's songwriting competition on the subject of slavery and the transatlantic slave trade. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лагосе начал кампанию по поощрению участия школ в проводимом Департаментом конкурсе на лучшую песню о рабстве и трансатлантической работорговле.
An ICG brochure and poster were designed and published by the Office for Outer Space Affairs in January 2008 and were made available on the ICG information portal. В январе 2008 года Управление по вопросам космического пространства подготовило и опубликовало плакат и проспект о МКГ, с которыми можно было также ознакомиться, посетив информационный портал МКГ.
The Human Rights Commission prepared this report in collaboration with all the main governmental and non-governmental stakeholders and issued an information booklet explaining the review mechanism which was widely distributed, especially to those stakeholders. Комиссия по правам человека подготовила настоящий доклад во взаимодействии со всеми основными правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами и выпустила информационный буклет с разъяснениями, касающимися механизма обзора, который был широко распространен, прежде всего среди упомянутых заинтересованных сторон.