An information bulletin had been published in 2005 which compiled the name changes that had occurred from 1998 to 2005 and it was anticipated that an updated bulletin would be issued every six months. |
В 2005 году был опубликован информационный бюллетень, который содержал изменения названий, зарегистрированные за период 1998 - 2005 годов, и в котором было предложено обновлять данный бюллетень один раз в полгода. |
As part of the preparatory work prior to the consultation of institutions an information seminar for government institutions was given in December 2007 by experts from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala, which led to closer contacts with the executive branch. |
В рамках предварительной подготовки к межведомственным консультациям в декабре 2007 года состоялся информационный семинар для государственных органов, который был проведен экспертами Отделения в Гватемале Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в ходе которого был установлен контакт с органами исполнительной власти. |
The Clearing House on the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) is a Web portal designed to facilitate exchange of information and knowledge across the transport, environment and health sectors in the pan-European region. |
Информационный центр Общеевропейской программы по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ) представляет собой веб-портал, созданный в целях облегчения обмена информацией и знаниями в транспортном, природоохранном и здравоохранительном секторах в европейском регионе в целом. |
The Clearing House is used to collect, disseminate and exchange information on sustainable transport policies, legislation, research and good practices, with a particular focus on the 12 countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and South-Eastern Europe (SEE). |
Информационный центр используется для сбора и распространения информации об устойчивой транспортной политике, законодательстве, исследованиях и надлежащей практике и осуществления обмена такой информацией с уделением особого внимания 12 странам Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ). |
The Clearing House will be constantly improved on the basis of user feedback and the secretariat places high importance on interactions with users to ensure that all information and services provided by the Clearing House are in line with user needs, can easily be obtained and worked with. |
Информационный центр будет постоянно совершенствоваться на основе обратной связи с пользователями, и поэтому секретариат уделяет особое внимание взаимодействию с пользователями, с тем чтобы обеспечить соответствие всех информационных продуктов и услуг, предоставляемых Информационным центрам, потребностям пользователей, их беспрепятственное получение и использование в работе. |
At present, around 260 experts are authorized to upload information onto the Clearing House in English, French and Russian, 32 from EECCA countries and 35 from SEE countries. |
В настоящее время полномочия на загрузку информации в Информационный центр на английском, французском и русском языках имеют 260 экспертов, в том числе 32 эксперта из стран ВЕКЦА и 35 экспертов из стран ЮВЕ. |
THE PEP Clearing House has contributed to this objective and THE PEP Toolbox for Action on Transport, Health and the Environment is foreseen to provide a platform for the effective exchange of information and data at the pan-European level. |
Достижению этой цели способствует Информационный центр ОПТОСОЗ, а Набор рабочего инструментария для осуществления деятельности в области транспорта, здравоохранения и окружающей среды ОПТОСОЗ предусматривается использовать в качестве платформы для эффективного обмена информацией и данными на общеевропейском уровне. |
Decides to establish an information hub on the web platform on the UNFCCC website as a means to publish information on the results of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70, and corresponding results-based payments; |
постановляет создать информационный портал на веб-платформе веб-сайта РКИКООН в качестве средства для публикации информации о результатах деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР., и соответствующих основанных на результатах выплатах; |
2011: In cooperation with the United Nations Information Centre and other United Nations offices in Moscow, the organization worked out an information manual on United Nations activities with a view to encouraging young people to learn more about the United Nations through its internship programmes. |
В сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций и другими представительствами Организации Объединенных Наций в Москве организация разработала информационный справочник по деятельности Организации Объединенных Наций с целью вызвать у молодежи желание больше узнать об Организации Объединенных Наций через ее программы стажировок. |
The UNEP International Cleaner Production Information Clearing-house, one of the activities under the Cleaner Production Programme, continues to provide an on-line computerized information exchange service to promote the concept of cleaner production on a global scale. |
Международный информационный центр по вопросам экологически более чистого производства ЮНЕП, функционирующий в рамках Программы по экологически более чистому производству, продолжает оказывать услуги в области неавтономного компьютеризированного информационного обмена в целях содействия глобальному распространению концепции экологически более чистого производства. |
The Information Division of the Office of the Prime Minister has begun to integrate persons with disabilities into the mainstream of society by presenting information in a manner accessible to persons with disabilities, for example, through the dissemination of public service announcements in sign language. |
Информационный отдел Канцелярии премьер-министра приступил к работе по интеграции инвалидов в общество путем представления информации в доступной для инвалидов форме, например путем распространения официальных объявлений на языке жестов. |
He noted that the Jakarta United Nations Information Centre, established almost 12 years earlier, had become an indispensable element in disseminating United Nations objectives and programmes among local teaching and information institutions. |
Оратор отмечает, что информационный центр Организации Объединенных Наций, учрежденный в Джакарте почти 12 лет назад, стал неотъемлемым элементом распространения среди местных учебных и информационных учреждений информации о целях и программах Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Information Centre in Moscow was playing a growing role in the dissemination of information about the Organization's activities and in mobilizing support for the Organization among various social groups in the Russian Federation and many other countries of the Commonwealth of Independent States. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Москве играет все более заметную роль в распространении информации о ее деятельности и мобилизации поддержки Организации со стороны широких слоев общественности в Российской Федерации и в целом ряде других стран Содружества Независимых Государств. |
The Danish Centre for Information on Women and Gender is a national information, documentation and cultural centre that communicates the results of women and gender research to a general public with broad interests. |
Датский информационный центр по женской и гендерной проблематике является национальным информационно-справочным и культурным центром, который информирует широкую общественность о результатах исследований по женской и гендерной проблематике. |
The Committee will also continue to update the Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance and the Assistance Matrix, as important sources of information for Member States interested in receiving technical assistance. |
В то же время Комитет будет продолжать обновлять информационный справочник по борьбе с терроризмом и по источникам помощи в этой области и таблицу об оказании помощи в качестве важных информационных источников для государств-членов, заинтересованных в получении технического содействия. |
At the request of delegates, the Group of Experts provided additional information material entitled, "Suggestions by the Group of Experts of possible functions for the bureau of the Ad Hoc Working Group of the Whole". |
По просьбе делегаций Группа экспертов представила дополнительный информационный материал, озаглавленный «Предложения Группы экспертов относительно возможных функций бюро Специальной рабочей группы полного состава». |
After an evaluation of the allegations by the Investigation Intake Committee, 123 were assigned internally to an investigator for investigation, 68 were referred to other departments/offices for investigation and 98 were filed for information. |
После того как Комитет по приему сообщений для расследования произвел оценку выдвинутых утверждений, 123 вопроса было направлено на расследование одному из следователей Отдела, 68 было перенаправлено на расследование в другие департаменты или управления и 98 было сдано в информационный архив. |
(c) The enterprise information portal was planned to be deployed at UNIFIL, MONUSCO, UNSOA and UNMISS in 2013/14, and it was anticipated that the system would be made available to all peacekeeping operations by the end of 2014; |
с) в 2013/14 году в ВСООНЛ, МООНСДРК, ЮНСОА и МООНЮС планируется внедрить общеорганизационный информационный портал, и ожидается, что к концу 2014 года эта система будет доступна во всех операциях по поддержанию мира; |
In partnership with the Association of History Teachers of Burkina Faso, the information centre also hosted lectures on the theme "The transatlantic slave trade and racism" which benefitted some 4,000 students; |
В партнерстве с Ассоциацией учителей истории Буркина-Фасо Информационный центр также организовал лекции на тему «Трансатлантическая работорговля и расизм», на которых побывало примерно 4000 учащихся; |
(c) An information paper on experiences, good practices, lessons learned, gaps and needs in the process to formulate and implement NAPs to be prepared jointly with the Adaptation Committee, as referred to in paragraph 3(c) above; |
с) подготовить упомянутый в пункте З с) выше информационный документ об опыте, передовой практике, извлеченных уроках, пробелах и потребностях в процессе разработки и осуществления НПА, который должен быть подготовлен совместно с Комитетом по адаптации; |
2.5. Until all characteristics of this automated connector have been determined, the manufacturer applying for type approval shall submit an information document describing the functionality and any limitations in the use of the automated connector and any associated equipment. |
2.5 До определения всех характеристик данного автоматизированного соединителя изготовитель, направляющий заявку на официальное утверждение типа, представляет информационный документ, описывающий функции и любые ограничения в отношении использования автоматизированного соединителя и любого связанного с ним оборудования. |
The information should be shared as widely as necessary to enhance the long-term sustainability of outer space activities, which means adopting procedures that permit sharing with private sector entities and national non-governmental organizations in addition to sharing between States and international organizations. |
Информационный обмен должен быть настолько широким, насколько это необходимо для повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности, что подразумевает принятие процедур, позволяющих делиться информацией с организациями частного сектора и национальными неправительственными организациями в дополнение к обмену информацией между государствами и международными организациями. |
Education was a crucial foundation of human development, in particular for young people, and in that regard the United Nations information centre in Beirut and the United Nations Development Programme (UNDP) had assisted in commemorating International Youth Day. |
Образование является необходимой основой развития человека, особенно молодежи, и в связи с этим информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) помогли отметить Международный день молодежи. |
Requests the Implementation Committee to develop an information paper on compliance to inform technical bodies under the Convention about the importance of compliance/implementation to the good functioning of the Convention, in accordance with the Long-term Strategy; |
З. просит Комитет по осуществлению подготовить информационный документ по вопросам соблюдения в целях информирования технических органов в рамках Конвенции о важности соблюдения/осуществления для эффективного функционирования Конвенции в соответствии с Долгосрочной стратегией; |
Welcoming the information paper prepared by the Secretariat in consultation with the Expanded Bureau on a possible resource mobilization strategy for the Basel Convention, entitled "Mobilizing resources for a cleaner future", |
с удовлетворением принимая к сведению подготовленный секретариатом в консультации с Бюро расширенного состава информационный документ о возможной стратегии мобилизации ресурсов на цели осуществления Базельской конвенции, озаглавленный "Мобилизация ресурсов в интересах экологически чистого будущего", |