The security guards informed us that the invitations (which we got with quite some efforts) were nothing but information flyers and they did not give any rights to enter. |
Охрана практически сразу же заявила нам, что добытое приглашение - это просто информационный флаер о вечеринке и никаких прав он не даёт. |
Your registration payment enables us to keep our publication rates at a reasonable level in order to increase the information flow and even to allow free publication with every registration. |
Ваша регистрационная плата позволяет нам поддерживать цену Публикаций на приемлемом уровне, чтобы создать информационный поток, и даже позволить бесплатные публикации при каждой регистрации. |
In statistics, the focused information criterion (FIC) is a method for selecting the most appropriate model among a set of competitors for a given data set. |
Сфокусированный информационный критерий (англ. Focused information criterion) - в статистике, метод выбора подходящей математической модели среди множества конкурирующих. |
And do you like the information channel you get when you stay in a hotel? |
И вам ведь нравится информационный канал, который показывают в гостиницах? |
At present, an information prospectus emphasizes the changes in Ethiopia's legal and fiscal environment and the potential for finding economic mineral deposits is being drafted. |
В настоящее время разрабатывается информационный проспект, в котором освещаются изменения в правовом и фискальном режиме Эфиопии, а также возможности разведки перспективных месторождений. |
Recently, Oslobodjenje News Agency (ONASA) has been created and some lines of communication with other parts of Bosnia and Herzegovina established, both of which contributed to a better flow of information. |
Недавно было создано Агентство новостей "Ослободжене" (ОНАСА) и были налажены некоторые каналы связи с другими частями Боснии и Герцеговины, что позволило улучшить информационный обмен. |
Also, if meaningful national planning for sustainable development was to be achieved, it was necessary to overcome the mutual mistrust which had limited and distorted the flow of information between the parties concerned and resulted in a lack of communication. |
Для обеспечения реального национального планирования устойчивого развития, подчеркнул оратор, необходимо преодолеть взаимное недоверие, ограничивавшее и искажавшее информационный обмен между соответствующими сторонами и создававшее, таким образом, недостаток общения. |
One major finding is that legislative bodies have often been seized with a wide range of documentation and reports, the purpose of which is not clear other than their general information nature. |
Один из важных выводов заключается в том, что директивные органы зачастую рассматривают широкий круг документов и докладов, цель которых неясна и которые носят общий информационный характер. |
These crimes are constantly getting more sophisticated and hidden and their execution improving, causing huge economic and political harm in practically all countries of the world. Furthermore, most experts see a direct link between the information sovereignty of States and matters of national security. |
С каждым днем преступления становятся более совершенными, изощренными и скрытными, наносящими огромный экономический и политический ущерб практически всем странам мира. Кроме того, большинство экспертов напрямую связывают информационный суверенитет государства с вопросами национальной безопасности. |
The following events were held in the first half of 2009: (a) On 20 May, an information seminar on enhancing psychological and socio-pedagogical methods for the social reintegration of persons deprived of their liberty was held at the Department of Penitentiary Institutions. |
В течение первой половины 2009 года были проведены: а) 20 мая в DIP имел место на информационный семинар по вопросу поощрении методов психологического и социально-педагогических типов в ресоциализации лиц, лишенных свободы. |
In Azerbaijan's first children's information centre and book store, opened in the Mekhti Seidzade Central City Children's Library, it is possible to use free of charge or purchase any piece of literature currently on sale. |
Впервые в Азербайджане при Центральной городской детской библиотеке имени М.Сеидзаде открыт Детский информационный центр - книжный магазин, в котором можно бесплатно воспользоваться всей имеющейся в продаже литературой, либо приобрести ее. |
The information centre in New Delhi organized a launch attended by more than 50 journalists, generating over a dozen media reports, including a front-page story in The Times of India. |
Информационный центр в Нью-Дели организовал презентацию, которую посетило более 50 журналистов и по результатам которой было опубликовано более десяти статей в средствах массовой информации, включая передовицу газеты «Таймз оф Индиа». |
At the ninth meeting of the Open-ended Working Group, the Secretariat submitted an information document compiling comments on possible options for future institutional arrangements submitted by parties and others in response to the request in paragraph 3 of decision BC-11/19. |
На девятом совещании Рабочей группы открытого состава секретариат представил информационный документ, в котором были обобщены замечания относительно возможных вариантов будущих организационных мер, представленных Сторонами и другими участниками в ответ на просьбу, содержавшуюся в пункте 3 решения БК-11/19. |
During an AMBER Alert, urgent information bulletins are broadcast by radio and television and on electronic roadside warning signs in order to receive help from the general public in locating an abducted child and detain the person responsible for the abduction. |
При введении программы "Алерта Амбер" в действие по радио и телевидению, а также на установленных на автомагистралях электронных табло транслируется экстренный информационный выпуск, чтобы заручиться таким образом помощью со стороны общественности в деле поиска похищенного ребенка и задержания виновного в этом деянии. |
For that purpose, a Russia-Belarus information centre, linked with the Nuclear Safety Institute of the Russian Academy of Sciences, has been in operation since 2004. |
В этих целях, в частности, на базе Института проблем безопасного развития атомной энергетики Российской академии наук с 2004 года действует соответствующий российско-белорусский информационный центр. |
At its meeting in September, JUNIC had reached a number of decisions on specific elements of the system-wide information programme relating to the issues before the Conference. |
Объединенный информационный комитет принял на своей сессии в сентябре ряд решений относительно тех подразделений общесистемной информационной программы, которые должны рассматривать вопросы, являющиеся темой Конференции. |
Targeted questionnaires, already elaborated, will be sent to all partners as soon as the structure of the related database - which will make the collected information broadly available through the Web site of the Office () - is finalized. |
Уже подготовленные целевые вопросники будут разосланы всем партнерам сразу после завершения работы над структурой соответствующей базы данных, что позволит обеспечить широкий доступ к собранной информации через информационный киоск Управления в Интернет (). |
An Infotheque on the subject of "reconciliation of family and work" for trade fairs, congresses and exhibitions provides information on best practice models and strategies which lead to a family-friendly world of work. |
Информационный центр по вопросу совмещения семейных и производственных обязанностей в связи с проведением ярмарок, конгрессов и выставок, предоставляет информацию о наилучших практических моделях и стратегиях, направленных на создание ориентированных на интересы семьи условий на производстве. |
To ensure visibility of the clearing house, once officially launched, it was suggested to encourage the focal points to place a link and short information about it on the websites of their Ministries of Transport, Environment and Health. |
Для обеспечения наглядности работы Информационного центра после того, как он будет официально открыт, предлагается обратиться к координационным центрам с предложением разместить на веб-страницах своих министерств транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения соответствующую ссылку на Информационный центр и краткую информацию об этом Центре. |
Once documents and web-links have been added to the database, and uploaded on the Clearing House, they are regularly scanned by a dedicated webcrawler that will ensure automatic updating of its information content. |
После добавления к базе данных новых документов и вебссылок и их загрузки в Информационный центр они проходят регулярную проверку с использованием специального поискового робота, обеспечивающего автоматическое обновление информационного наполнения Центра. |
Marcel Jules Edouard Golay (French:; May 3, 1902 - April 27, 1989) was a Swiss-born mathematician, physicist, and information theorist, who applied mathematics to real-world military and industrial problems. |
Марсель Жюль Эдуард Голей (англ. Marcel J. E. Golay; 3 мая 1902 - 27 апреля 1989) - швейцарский и американский математик, физик и информационный теоретик, применял математику для реальных военных и промышленных проблем. |
We have tried to systematize the information in a convenient directory, which you can see on the left side of the page. Very interesting for beginners will Puppies Cane Corso Italiano. |
Данный информационный ресурс создан для того, чтобы помочь новичкам и неопытным собаководам выбрать себе здорового и породного четвероногого друга, а также не допустить ошибок в его воспитании, обучении, кормлении и выставочной карьере. |
Here are some examples: Pharmaceutical groups but also e.g. the police look for contact to the focus group with a vehicle mostly called information bus, where you can retreat for confidential talks. |
Приведем несколько примеров: Фармацевтические концерны и, например, полиция устанавливают контакт с целевой группой, используя транспортное средство под названием «Инфобус» (информационный автобус), в котором можно провести беседу в доверительной обстановке. |
Red Warehouse runs as a two-way information gate with its internal logic, application tier, the capability to transfer and exchange data, reports generators, etc. |
Ред Хранилище Данных функционирует как двупоточный информационный шлюз со своей внутренней логикой: прикладным слоем с возможностями осуществлять трансфер и обмен данными, генераторами отчетности и др. |
With cameras in every cell phone and photo-editing software on every computer - not to mention the prevalence of social media - the information contest has become a critical aspect of modern warfare, exemplified in the current wars in Syria and Ukraine. |
Фотокамеры в мобильных телефонах и программы редактирования фотоизображений в компьютерах, вкупе с популярными социальными сетями, превратили информационный контекст в критически важный аспект современной войны, что ярко видно на примерах нынешних войн в Сирии и Украине. |