Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационный

Примеры в контексте "Information - Информационный"

Примеры: Information - Информационный
You see, I've lived on this Hill for over a year, and I've been watching how the Army deploys information control Видите ли, я жила в этом посёлке больше года, и наблюдала, как армия устанавливает информационный контроль.
The mission of GRID-Arendal is to create environmental knowledge enabling positive change by organizing and transforming available environmental data into credible, science-based information products delivered through innovative communication tools and capacity-building services targeting relevant stakeholders. Задачей «ГРИД-Арендал» является получение знаний об окружающей среде, которые позволят добиться положительных изменений, посредством организации и преобразования имеющихся сведений об окружающей среде в достоверный научно-обоснованный информационный продукт, распространяемый с помощью инновационных коммуникационных инструментов и посредством оказания услуг по укреплению потенциала заинтересованным сторонам.
The study discusses how investment in the development of geospatial science and technology enhances the information capacity of countries and presents an innovative approach to assess the benefits of these technologies, particularly in the context of developing countries. В исследовании обсуждается вопрос о том, каким образом инвестиции в развитие геопространственной науки и технологий укрепляют информационный потенциал стран, и предлагается инновационный подход к оценке преимуществ этих технологий, особенно в контексте развивающихся стран.
Following evaluation by the Intake Committee, 40 matters were assigned internally for OIOS investigation, 36 were referred to other departments/offices, 17 were filed for information, 61 were placed in suspense and 1 resulted in no further action. После оценки, проведенной Комитетом по приему дел, по 40 делам были назначены внутренние расследования УСВН, 36 были переданы в другие департаменты и управления, 17 сданы в информационный архив, по 61 делу рассмотрение было приостановлено, а по 1 делу никакие дальнейшие действия не производились.
The information paper described opportunities for strengthening engagement between the AC and regional institutions and United Nations agencies and derived conclusions and issues for possible further action by the AC, particularly regarding the engagement of organizations in its upcoming activities. Этот информационный документ содержал описание возможностей укрепления взаимодействия между КА и региональными учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций и включал в себя выводы и вопросы для возможного принятия последующих мер КА, в частности в отношении участия организаций в его предстоящей деятельности.
It should, they said, be considered an information document only, and no further action should be taken on it. Они отметили, что его следует рассматривать только как информационный документ, и что на его основе не следует осуществлять никаких дальнейших действий.
Moreover, the disparity between mandated tasks and allocated resources and capabilities, as well as the information gap between the field and Headquarters - including the Council - are important challenges that need to be tackled. Кроме того, несоответствие между порученными задачами и предоставленными ресурсами и возможностями, а также информационный разрыв между точками на местах и Центральными учреждениями, включая и Совет, - это важные проблемы, которые требуют решения.
The Working Group recommended that new technical knowledge generated by ICG should be effectively communicated to the public, the GNSS-related scientific research community and industry at large, through the ICG information portal and through the use of existing electronic infrastructure and brochures. Рабочая группа рекомендовала использовать эффективные средства с целью доведения до широкой общественности, сообщества научных исследователей в области ГНСС и промышленных кругов в целом подготовленной МКГ новой технической информации, в частности через информационный портал МКГ, а также через существующую электронную информационную инфраструктуру и брошюры.
In Belgium, the group of 26 United Nations agencies based in Brussels, the United Nations Association and the Belgian Ministry of Foreign Affairs staged an exhibition where each had an information stand to educate the public about their activities. В Бельгии группа из 26 ооновских учреждений, базирующихся в Брюсселе, Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций и бельгийское Министерство иностранных дел устроили выставку, на которой у каждого из них был свой информационный стенд, рассказывающий публике об их деятельности.
Similarly, a team had been formed comprising the Beirut information centre, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the Lebanese Ministry of Agriculture and a Lebanese university, to mark the first International Day of Forests. Кроме того, для проведения первого Международного дня леса сформирована группа, в которую вошли Бейрутский информационный центр, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), Министерство сельского хозяйства Ливана и один из ливанских университетов.
As an example, the data file containing the addresses of the Member State missions could have been duplicated in Geneva or elsewhere, and the staff information website that his mission had eventually been informed of could also be mirrored in another location. Например, копию файла с адресами представительств государств-членов можно было иметь в Женеве или другом месте, и информационный веб-сайт для сотрудников, о существовании которого его представительство было в конечном итоге поставлено в известность, также мог быть продублирован в другом месте.
The SBI requested the secretariat to compile an information paper on the NAP process, including on the efforts referred to in paragraph 83 above, in line with the provisions of decision 5/CP., paragraph 36, for consideration by the SBI at its forty-first session. ВОО просил секретариат составить информационный документ о процессе НПА, в том числе о деятельности, упомянутой в пункте 83 выше, в соответствии с положениями пункта 36 решения 5/СР. для рассмотрения ВОО на его сорок первой сессии.
Prepare an information paper on monitoring and evaluation as a means to support the LDCs in the design and use of monitoring and evaluation systems Подготовить информационный документ о мониторинге и оценке в качестве средства оказания поддержки НРС в разработке и использовании систем мониторинга и оценки
Meanwhile, Croatian authorities informed the Tribunal that an information centre could be hosted on the premises of the University of Zagreb, should the decision be made to establish such a centre in Croatia. В то же время власти Хорватии информировали Трибунал о том, что информационный центр можно было бы разместить в помещениях Загребского университета, если будет принято решение о создании такого центра в Хорватии.
The secretariat was expecting to launch the clearing house by mid-December 2009 and it was intended to supplement the Strategic Approach website and offer an entry point to chemicals-related information from a broad range of sources. Секретариат рассчитывает создать информационный портал к середине декабря 2009 года; информационный портал должен стать дополнением к веб-сайту Стратегического подхода, позволяющим получить доступ к информации, касающейся химических веществ, поступающей из широкого круга источников.
The SBSTA, at its twenty-third session, will consider the submissions by Parties and an information document prepared by the secretariat laying out options based on submissions by Parties and containing input by the Executive Board. На своей двадцать третьей сессии ВОКНТА рассмотрит представленные Сторонами материалы и информационный документ, подготовленный секретариатом, в котором будут изложены различные варианты на основе представленных Сторонами материалов, а также содержится информация, представленная Исполнительным советом.
To prepare an information document, based on submissions by Parties and inputs by the Executive Board of the clean development mechanism, laying out options relating to paragraph 31 above as identified in these submissions and inputs, for consideration by the SBSTA at its twenty-third session. Ь) подготовить на основе представлений Сторон и материалов Исполнительного совета механизма чистого развития информационный документ с изложением вариантов, связанных с пунктом выше 31, которые будут определены в этих представлениях и материалах, для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать третьей сессии.
One participant underlined the linkages between the conference room paper on possible options for the prioritization of concrete measures and other documents such as the information paper submitted by the International Labour Organization, underlining, in particular, the importance of occupational health. Один из участников подчеркнул связь между документом зала заседаний о возможных вариантах приоритизации конкретных мер и другими документами, такими, как информационный документ, представленный Международной организацией труда, в котором, в частности, отмечается важность гигиены труда.
Azerbaijan, for example, established a number of programmes to support women's NGOs, including the Azerbaijan gender information centre and national women's portal and training sessions for women's organizations on ICT and web design. В Азербайджане, например, был учрежден ряд программ в поддержку женских НПО, включая Азербайджанский информационный центр по гендерной проблематике и национальный женский портал и учебные курсы для женских организаций по вопросам ИКТ и разработки веб-сайтов.
As it was not the first time that a communicant had appealed to the Committee out of dissatisfaction with court decisions, the Committee considered that it would be worthwhile to include some examples in the information sheet on communications of cases which would not be admissible. Поскольку это не первый случай, когда автор сообщения обращается в Комитет по причине неудовлетворенности судебными решениями, Комитет решил, что было бы целесообразно включить в информационный бюллетень о сообщениях некоторые примеры случаев, которые не были бы приемлемыми.
The United Nations information centre in Tokyo continues to play an important role in promoting the work of the United Nations in Japan, with the generous support of the host Government. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио по-прежнему играет важную роль в содействии работе Организации Объединенных Наций в Японии при щедрой поддержке со стороны правительства принимающей страны.
In addition to being issued at Headquarters in the six official languages, 21 information centres published the booklet in 23 local languages, including Armenian, Bangla, Czech, Danish, Farsi, Finnish, Icelandic, Japanese and Kiswahili. Помимо того, что упомянутая брошюра была опубликована в Центральных учреждениях на шести официальных языках, 21 информационный центр также выпустил ее на 23 местных языках, включая армянский, бангладешский, чешский, датский, фарси, финский, исландский и японский языки и суахили.
In order to ascertain that every delegation fully understands the process for the action phase, the Secretariat has prepared an information sheet similar to the one that was circulated in previous years regarding the ground rules for taking action on draft resolutions. Для того чтобы убедиться в том, что все делегации хорошо понимают процедуру, применяемую на этапе принятия решения, Секретариат подготовил информационный бюллетень, сходный с тем, который распространялся в предыдущие годы, по вопросу об основных правилах принятия решения по проектам резолюций.
Ukraine favours the further development and upgrading of machinery for cooperation among States parties under the Convention, and specifically the strengthening of cooperation in such areas as enforcement, information exchange, and also cooperation between national export control authorities. Украина выступает за дальнейшее развитие, усовершенствование механизмов взаимодействия государств-участников в рамках Конвенции, в частности, за усиление сотрудничества в таких сферах как правоприменение, информационный обмен, а также взаимодействие на уровне национальных уполномоченных органов по вопросам экспортного контроля.
It had also implemented some 30 anti-trafficking projects and was developing a body of research to inform new programmes and projects targeting forced labour and a comprehensive information guide on "Preventing Discrimination, Exploitation and Abuse of Women Migrant Workers". МОТ также осуществила около 30 проектов по борьбе с торговлей людьми и создает исследовательский орган для информирования о новых программах и проектах по борьбе с принудительным трудом, а также всеобъемлющий информационный справочник по предотвращению дискриминации, эксплуатации и злоупотреблений в отношении работниц-мигрантов.