| Since 1995, the Green Spider Network has become an important information channel for the Ministry of Environment to maintain contact with NGOs. | После 1995 года сеть "Грин спайдер" превратилась в важный информационный канал, позволяющий министерству окружающей среды поддерживать связи с НПО. |
| They have prepared and distributed information material entitled "The Ainu People and Human Rights". | Они подготовили и распространили информационный материал под названием "Народ айнов и права человека". |
| This offers obvious benefits to small groups that are starved of information and need to communicate. | Она дает очевидные преимущества небольшим группам, которые испытывают информационный голод и нуждаются в общении. |
| The FAO Regional Office for Asia and the Pacific developed an information sheet entitled "Gender responsive development for food security: Cook Islands". | В региональном отделении ФАО для Азии и Тихого океана был разработан информационный бюллетень, озаглавленный «Учитывающее интересы женщин развитие в целях обеспечения продовольственной безопасности: Острова Кука». |
| The remaining four respondents provided at least one electronic link to relevant environmental information maintained by their country. | Остальные четыре респондента представили по крайней мере одну электронную ссылку на соответствующий экологический информационный ресурс, имеющийся в их стране. |
| an information section with references to publications of interest to Empretecos; | информационный раздел, содержащий ссылки на публикации, представляющие интерес для участников программы ЭМПРЕТЕК; |
| The Centre had launched a number of educational innovations and had established a computer-mediated information centre. | Центр внедрил ряд нововведений в области образования и создал компьютерный информационный центр. |
| An information centre had been created to promote this land-bridge. | Для рекламы этого сухопутного моста был создан информационный центр. |
| This project will set up an Internet information centre to deal with topics about Macau and China. | В соответствии с этим проектом будет создан информационный центр Интернет, предназначающийся для освещения вопросов, касающихся Макао и Китая. |
| The United Nations information centre at Cairo helped to develop a two-hour radio quiz programme on human rights. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Каире оказал содействие в разработке двухчасовой учебной радиопрограммы, посвященной правам человека. |
| In 1994-1995, an information plan was developed by the Section with the assistance of a consulting firm. | Секция разработала информационный план при содействии консультационной фирмы в 1994-1995 годах. |
| Such a step would enable developing countries to leapfrog into the information age. | Эта мера позволила бы развивающимся странам одним шагом вступить в информационный век. |
| The United Nations information centre in Dhaka, for instance, had become less efficient since merging with UNDP. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке, например, после слияния с ПРООН утратил свою эффективность. |
| The volume of this information is enormous, its sources diverse and its objectives conflicting; it has deluged societies. | Объем такой информации огромен, ее источники многообразны, а цели противоречивы; информационный поток затопил мир. |
| The Unit also publishes a newsletter aimed at the Roma and containing information on education and training. | Кроме того, отдел издает информационный бюллетень, предназначаемый для представителей народа рома и содержащий материалы по вопросам образования и профессиональной подготовки. |
| The United Nations information centre in Lomé hosted several events including a football tournament for orphaned children organized in cooperation with local NGOs. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Ломе провел ряд мероприятий, включая футбольный турнир для детей-сирот, который был организован в сотрудничестве с местными неправительственными организациями. |
| The information capacity would also open up channels of communication with local, regional and international media outlets. | Информационный компонент установит также каналы связи с местными, региональными и международными средствами массовой информации. |
| He promised to provide for the next GRPE session an information document, concerning also exhaust emissions and quality standards in general. | Он вызвался представить для следующей сессии GRPE информационный документ, касающийся также выбросов выхлопных газов и стандартов качества в целом. |
| The Organization suggests the establishment of an information and data centre to monitor unemployment and define labour market indicators, needs and organization. | Арабская организация труда предлагает создать информационный центр данных для отслеживания безработицы и определения показателей рынка рабочей силы, его потребностей и организации. |
| The information gateway developed into a leading portal for issues related to science and technology for development. | Информационный портал превратился в основной канал распространения сведений об использовании науки и техники в целях развития. |
| At the time of submission of the present report, the regional information centre had only been in operation for two months. | На момент представления настоящего доклада региональный информационный центр работал всего лишь два месяца. |
| The information centre in Moscow is well established and is a natural candidate to become a regional centre. | Информационный центр в Москве работает стабильно и является логичным кандидатом на роль регионального центра. |
| The European Union again recommended the expansion of the information capacity of DPKO and the conduct of additional research and analysis. | Европейский союз вновь рекомендует расширить информационный потенциал ДОПМ и исследовательскую работу. |
| In accordance with the decree, an information centre was set up in the Central Electoral Commission. | В соответствии с данным Указом при Центральной избирательной комиссии был создан Информационный центр. |
| An information kit has also been prepared to familiarize government officials with the concept of gender mainstreaming. | Также подготовлен информационный пакет, призванный ознакомить правительственных чиновников с концепцией всестороннего учета гендерного фактора. |