Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационный

Примеры в контексте "Information - Информационный"

Примеры: Information - Информационный
It is recalled that, in February 2012, the secretariat prepared an information flyer on the anticipated future training opportunities and disseminated the flyer to all member States and interested parties. З. Следует напомнить, что в феврале 2012 года секретариат подготовил информационный проспект по ожидаемым в будущем учебным местам и распространил его среди всех государств-членов и заинтересованных сторон.
There was also a request for information on the joint field missions being undertaken with partners to promote understanding of the new coordination modalities, including the outcomes, follow-up and impact on current thinking. Имелся также информационный запрос о совместных полевых миссиях, предпринимаемых с партнерами с целью продвижения понимания новых координационных процедур, включая итоги, последующие меры и воздействие на текущие размышления.
An information document setting out the outcomes of consideration by the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions of steps that would facilitate possible future cooperation and coordination with the Minamata Convention on Mercury is also available. Имеется также информационный документ, в котором содержатся итоги рассмотрения Сторонами Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций тех шагов, которые могли бы содействовать возможному будущему сотрудничеству и координации с Минаматской конвенцией о ртути.
The city of Sarajevo has been identified as the local partner that will host the information centre, while in Banja Luka the proposed host institution is the Archive of Republika Srpska. В качестве местного партнера, который будет принимать информационный центр, был выбран город Сараево, а в Баня-Луке принимающим учреждением предлагается выбрать Архив Республики Сербской.
Despite these positive trends, weak points remain, including: the lack of human and financial resources, overlapping responsibilities among enforcement 'agencies', less than fully effective information exchange within and across borders, etc. Несмотря на эти позитивные тренды, еще сохраняются слабые места, и в том числе следующее: нехватка людских и финансовых ресурсов, дублирование обязанностей среди правоохранительных "учреждений", не вполне эффективный информационный обмен в пределах границ и за их пределами и т.д.
A corporate RM approach and a central repository of records (physical and digital) would, in her view, be a way to maximize the information capital of the Office. Она считает, что подход по общеорганизационному ВД и центральное хранилище документов (физических и цифровых) позволят максимизировать информационный капитал Управления.
The LEG decided to develop the information paper and to share it with the Adaptation Committee for further inputs; ГЭН решила разработать информационный документ и довести его до сведения Комитета по адаптации с целью подготовки дальнейших материалов;
The outputs will seek to fill the information gap and aim to support countries and relevant United Nations system partners to build capacity for identifying, assessing and mitigating key drivers of ecosystem degradation. Указанные результаты призваны заполнить информационный разрыв и нацелены на оказание странам и соответствующим партнерам по системе Организации Объединенных Наций поддержки в создании потенциала для определения, оценки и смягчения последствий основных факторов деградации экосистем.
Currently the information pool contains 1,198 items, in seven languages, categorized according to the six thematic areas of Article 6 of the Convention as specified in paragraph 7 above. В настоящее время информационный пул содержит 1198 единиц информации на семи языках, разбитых на категории в соответствии с шестью тематическими областями статьи 6 Конвенции, которые указаны в пункте 7 выше.
In Burkina Faso, the information centre in Ouagadougou, in partnership with the country's Ministry of National Education, gave lectures in 10 secondary schools about the United Nations and its action on development, human rights and promotion of peace. В Буркина-Фасо информационный центр в Уагадугу в партнерстве с буркинийским Министерством национального образования устроил в 10 средних школах лекции об Организации Объединенных Наций и ее деятельности в таких областях, как развитие, права человека и борьба за мир.
In South Africa, the commemoration of United Nations Day on 24 October saw the information centre in Pretoria work together with more than 20 schools, reaching 16,000 students. В Южной Африке по случаю Дня Организации Объединенных Наций, отмечавшегося 24 октября, информационный центр в Претории работал с более чем 20 школами, охватив 16 тысяч учащихся.
The prospective information centre in Luanda should be established without delay, and any decision on reorganizing the centres should be made in consultation with the host countries and in keeping with the regional needs. Следует незамедлительно открыть планируемый информационный центр в Луанде, и любые решения о реорганизации центров должны приниматься по согласованию с принимающими странами в соответствии с региональными потребностями.
Capacity-building would be key in helping developing countries access and utilize such data, thus transforming them into active participants who could themselves provide valuable data to the information loop from which all could benefit. Создание потенциала - это ключевая задача в оказании помощи развивающимся странам в получении доступа к таким данным и их использовании, и она позволит им стать активными участниками, которые сами смогут поставлять ценные данные в информационный поток, используемый на благо всех.
It is an information tool with components of assessment and monitoring for identification of training needs and demand which can be used by training providers and donors for regional coordination of statistical training. Это информационный механизм с компонентами оценки и мониторинга для идентификации потребностей в подготовке и спроса, который может быть использован провайдерами подготовки и донорами для региональной координации статистической подготовки.
In addition, an information centre for equal treatment issues has been set up at the Federal Ministry of the Interior; Наряду с этим в Федеральном министерстве внутренних дел был открыт информационный центр по вопросам равного обращения;
The organization has also led a discussion process to provide guidelines on the recognition and contribution of traditional and indigenous knowledge in the context of the Platform, on which initial reflections will be presented at the first session of the Plenary as an information document. Организация проводит также обсуждение руководящих принципов в отношении признания и вклада традиционных и местных знаний в контексте Платформы, на основе которых будет подготовлен информационный документ, содержащий первоначальные соображения на этот счет, для представления первой сессии Пленума.
This combined proposal would provide the architecture for results-based payments with institutional, governance and information elements and ensure transparency of access to and the distribution of results-based payments. Такое объединенное предложение послужило бы архитектурой основанных на результатах платежей, включающей организационный, управленческий и информационный элементы, и обеспечило бы транспарентность доступа к основанным на результатах платежам и их распределению.
(b) Request input from Parties and NWP partner organizations on good practices and lessons learned in national adaptation planning, which the secretariat could then be requested to compile into an information paper. Ь) обратиться к Сторонам и партнерским организациям НПР с просьбой представить материалы по эффективной практике и извлеченным урокам в связи с подготовкой национальных планов в области адаптации, которые затем можно было бы предложить секретариату для сведения в информационный документ.
In that context, he underscored the educational role played by United Nations information centres, particularly the one in Moscow. В этой связи оратор подчеркивает ту просветительскую роль, которую играют информационные центры Организации Объединенных Наций, и, в частности, информационный центр Организации в Москве.
Ms. Howie (Human Rights Law Resource Centre) suggested that the Committee should post information on developments in its working methods on its website, particularly indicating at what points NGOs could contribute to the reporting process. Г-жа Хауи (Информационный центр по праву прав человека) высказывает мнение о том, что Комитету следует разместить информацию об изменениях в его методах работы на своем веб-сайте, конкретно указав, на каком этапе НПО могут внести свой вклад в процесс подготовки и рассмотрения докладов.
TFIG is a publicly available web-based interactive information tool on the various recommendations, standards, guides and other related resources available from all key international organizations (UNECE, UNCTAD, WCO, World Bank, OECD, ICC, etc.) in the trade facilitation area. РОМУПТ представляет собой общедоступный интерактивный информационный веб-инструмент по различным рекомендациям, стандартам, руководствам и другим соответствующим ресурсам в области упрощения процедур торговли, имеющимся у основных международных организаций (ЕЭК ООН, ЮНКТАД, ВТамО, Всемирный банк, ОЭСР, МТП и т.д.).
States, civil society and experts could all be involved in these efforts, as they are in other multilateral fields of action, in order to enhance the information needed by member States to fulfil their fundamental role as negotiators. В этих усилиях, как и в других многосторонних форматах, могли бы участвовать государства, гражданское общество и эксперты, с тем чтобы обогащать информационный ресурс, требуемый государствам-членам в их фундаментальном переговорном качестве.
The Office of the Interdepartmental Coordination Unit for the Fight against Human Trafficking has prepared, for work visa applicants, an information notice regarding working conditions proposed by their future employer. Бюро Межведомственной координационной группы по борьбе с торговлей людьми подготовило для лиц, обращающихся за рабочей визой, информационный листок об условиях труда, предлагаемых их будущими работодателями.
2.9 In response to the request for information on employment offers received, the author submits that, when applying for jobs, her son can only introduce himself to a store manager and submit his application. 2.9 В ответ на информационный запрос о полученных предложениях на трудоустройство автор утверждает, что, ходатайствуя о приеме на работу, ее сын может лишь представиться менеджеру магазина и подать свое заявление.
3.26 In response to the request for information on the integration subsidies, the State party submits that the inclusion of persons with disabilities in the labour market is a fundamental concern of its policy. 3.26 В ответ на информационный запрос относительно интеграционных субсидий государство-участник заявляет, что интеграция инвалидов на рынок труда является фундаментальной заботой его политики.