By the time Friedan's book was published in 1963, capitalism was drawing married women into the expanding service, clerical, and information sectors. |
Ко времени выхода книги Фридан в 1963 году капитализм уже вовлекал замужних женщин в расширяющийся сектор услуг, информационный сектор, а также на конторскую работу. |
The dissemination of information and good practices at the pan-European level will be supported by the use of languages other than English, particularly Russian. |
Информационный центр рассчитывает на сотрудничество и координированное планирование деятельности международных организаций и должен являться ключевым условием для эффективной реализации ОПТОСОЗ на национальном и международном уровнях. |
At such summits and conferences, the ACTC organizes consultative meetings for francophone countries, makes necessary arrangements for certain governmental delegations and non-governmental organizations and publishes a daily information bulletin in French. |
В ходе этих встреч и конференций Агентство, по просьбе франкоязычных стран, организовывало консультативные встречи, которые позволили достичь необходимые договоренности некоторыми правительственными делегациями и неправительственными организациями, а также оно публиковало ежедневный информационный бюллетень на французском языке. |
The Equal Opportunities Commissions produce a wide range of material and their "Equality Exchange" for employers, trainers and consultants keeps members up to date on legislation and practical developments with a regular information bulletin. |
Комиссии по равным возможностям публикуют разнообразные пропагандистские материалы, а их ∀биржа равенства∀ регуляро выпускает информационный бюллетень, который помогает работодателям, инструкторам и консультантам быть в курсе происходящего в сфере законодательства и деловой практики. |
Consequently, in 1993 the Federal Commission for Aliens' Problems (CFE) published an information leaflet in nine languages entitled "Mixed-nationality marriages" to be placed in registry offices for distribution free of charge to prospective mixed couples. |
Ввиду этого в 1993 году Федеральная комиссия по делам иностранных граждан выпустила для бюро регистрации актов гражданского состояния информационный буклет "Межнациональные браки", предназначенный для бесплатного распространения на девяти языках среди будущих смешанных супружеских пар. |
agree that the Forum Secretariat, in collaboration with PITA, submit an information paper on international settlements and internet charging to the Forum. |
поручить секретариату Форума в сотрудничестве с ТАТО представить Форуму информационный документ о международном урегулировании счетов и выставлении счетов за услуги Интернета. |
The centres comprise a high band-width satellite link, a space for telemedicine, an environmental monitoring capability, a computer lab and a walk-up information booth. |
Эти центры объединяют в себе спутниковый канал связи с высокой пропускной способностью, помещение для дистанционного диагностирования больных, средства экологического мониторинга, компьютерную лабораторию и виртуальный информационный киоск. |
As the paradigm of knowledge changes from pen-based to computer- and information-technology-based literacy, there is a fear of an "information apartheid" emerging in the next century. |
Вследствие происходящих в процессе познания перемен, перехода от элементарных методов к использованию компьютерно-информационных технологий возникает опасение, что в следующем веке может возникнуть "информационный апартеид". |
AUSTRAC will issue an information circular to industry drawing attention to Security Council resolution 1874 (2009) and its extension of sanctions imposed against the Democratic People's Republic of Korea by resolution 1718 (2006). |
АУСТРАК направит представителям промышленности информационный циркуляр, в котором обратит внимание на резолюцию 1874 (2009) Совета Безопасности и предусмотренное в ней продление действия санкций, введенных против Корейской Народно-Демократической Республики в соответствии с резолюцией 1718 (2006). |
This paper seeks to address this information gap by describing an innovative model which has been developed by BP, the multinational oil company, to assist the evaluation of how the performance profile of particular projects compare with the demands of SD. |
Указанный доклад призван заполнить этот информационный пробел путем описания разработанной мультинациональной нефтяной компанией «Бритиш Петролеум» новаторской модели по оказанию помощи в оценке совместимости деятельности по осуществлению тех или иных проектов с задачами устойчивого развития. |
In December, the information centre in Mexico City D.F. will organize the first Latin American regional student conference on human rights at the same time as the event at Headquarters. |
В декабре информационный центр в Мехико планирует провести первую в Латиноамериканском регионе студенческую конференцию по правам человека - одновременно с аналогичным мероприятием, которое будет проходить в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
As of 2006, possibly already in mid-2005, THE PEP Clearing House will become fully operational and provide its services to the general public and/or registered user groups and national information nodes in particular. |
Начиная с 2006 года, хотя, возможно, это произойдет уже в середине 2005 года, Информационный центр ОПТОСОЗ будет функционировать в полном объеме и предоставлять свои сервисы всем заинтересованным лицам и/или группам зарегистрированных пользователей, в частности национальным информационным узлам. |
The Web site (with related gopher sites) contains a wealth of information on United Nations activities and official documentation, which is now available in all countries to computer users with access to the Internet. |
Информационный киоск (вместе со связанными с ним гоферами) содержит огромное количество информации о деятельности Организации Объединенных Наций и официальной документации, доступ к которой могут получить пользователи компьютеров во всех странах, имеющие доступ к сети Интернет. |
In July 2010, a European e-Justice portal was created, as a "one-stop (electronic) shop" for information on European justice and access to European judicial procedures, in criminal, civil or administrative law. |
В июле 2010 года был создан Европейский портал по электронной юстиции как единый информационный электронный ресурс для информирования о Европейской правоприменительной практике и доступе к европейским судебным процедурам в сфере уголовного, гражданского и административного права. |
UNIC Brazzaville organized an information session for high school history teachers on the history of the causes and consequences of genocide, and ways in which to fight racism, intolerance and exclusion. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле организовал для преподавателей истории средних школ информационную сессию о причинах и последствиях геноцида, а также способах борьбы с расизмом, нетерпимостью и исключенностью. |
One speaker regretted that, despite the offer by the Government of Angola to host and to provide rent- and maintenance-free premises for an information centre in Luanda, no progress had been made towards creating such a centre. |
Один оратор высказал сожаление в связи с тем, что, несмотря на предложение правительства Анголы принять информационный центр в Луанде и выделить соответствующее помещение без оплаты аренды и эксплуатационных расходов, никакого прогресса не было достигнуто в деле создания такого центра. |
Two technologies essential to the Department's ability to deliver on the enterprise approach and to implement ECM, Customer Relationship Management and the enterprise information portal system are enterprise search and single sign-on. |
Для того чтобы Департамент мог применять надлежащий подход и внедрить систему ККМ, которая охватывает проекты «Корпоративное управление информационными ресурсами», «Регулирование отношений с клиентурой» и «Корпоративный информационный портал», необходимы две системы - корпоративного поиска и единого входа в сеть. |
Generally, the exact Occam factor is intractable, but approximations such as Akaike information criterion, Bayesian information criterion, Variational Bayesian methods, false discovery rate, and Laplace's method are used. |
Как правило, абсолютно точно данная задача не решается, но используются такие приближения, как информационный критерий Акаике, байесовский информационный критерий, вариационные байесовские методы, false discover rate и метод Лапласа. |
News on the United Nations is made available by the information centre in Lisbon in English and Portuguese on the Internet, and by the information centre in Mexico City on the World Wide Web site in Spanish. |
Информационный центр в Лиссабоне распространяет сообщения о работе Организации Объединенных Наций на английском и португальском языках по каналам системы "Интернет", а информационный центр в Мехико - на испанском языке через систему "Уорлд уайд уэб". |
At the regional level, the Evidence for Action Data Hub in Asia and the Pacific region provides user-friendly, strategic information on HIV and AIDS to policymakers, experts, researchers and programme managers. |
На региональном уровне Фактологический информационный центр в Азии и Тихоокеанском регионе предоставляет удобную в использовании стратегическую информацию по ВИЧ и СПИДу лицам, ответственным за разработку политики, экспертам, исследователям и руководителям программ. |
The revised plan entails a re-calibration of the earlier plan, seeking to extend more systematically a strategic communications approach to the network of United Nations information centres. |
В соответствии с первоначальным планом предусматривалось слияние девяти информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе в Региональный информационный центр в Брюсселе и распространение региональной концепции на всю сеть информационных центров. |
The MoE established the Environmental Information Centre, which is responsible for the flow of information at the central level, including administering the Internet portal "Ekoportal", whose role is to distribute environmental information and to carry out e-learning projects. |
В МОС был создан Экологический информационный центр, который отвечает за распространение информации на центральном уровне, включая сопровождение интернет-портала "Экопортал", в функции которого входит распределение экологической информации и осуществление проектов электронного обучения. |
In addition, the Happy Family Info Hub would provide an e-platform to collate useful information for the family and to facilitate sharing of family-related information and family core values, which could serve as a useful tool and a focal point for exchanging views about the family issues. |
Кроме того, Межведомственный и междисциплинарный информационный центр "Счастливая семья" должен обеспечить электронную платформу для анализа полезной информации по вопросам семьи и упрощения обмена информацией и основными семейными ценностями, которая могла бы стать полезным инструментом и координационным центром для обмена мнениями по вопросам семьи. |
(e) maESTro, is an electronic information tool for equipping decisions makers, planners, and engineers with means information and tools to make comparative analyses and choices from among available environmentally sound technologies; |
ЬЬ) маЭСТро - электронный информационный механизм снабжения лиц, ответственных за принятие решений и планирование, а также инженеров информацией и средствами для проведения сравнительного анализа и отбора экологически безопасных технологий из числа имеющихся в их распоряжении; |
The Secretary-General of ALADI broached the subject of competition law and policy and technical assistance information for the first time in 1998 with the publication of the information paper "Políticas de competencia y consumidores". |
Генеральный секретариат ЛАИ впервые начал заниматься вопросами законодательства и политики в области конкуренции и распространения информации о технической помощи в 1998 году, когда он опубликовал информационный документ "Политика в области конкуренции и защита потребителей", выпущенный под условным обозначением ALADI/SEC/di 1168 16 ноября 1998 года. |