| The performance and cost-effectiveness of each information centre had been examined. | Выполнен анализ того, насколько эффективно и экономно работает каждый информационный центр. |
| In some countries, costs were minimal since the host country financially supported the information centre. | В некоторых странах расходы минимальны, поскольку принимающая страна финансирует информационный центр. |
| The report was an information document, not requiring any decision. | Этот документ носит информационный характер и не требует принятия решения. |
| I've got an information budget of 16 million a year. | У меня информационный бюджет по 16 миллионов в год. |
| Statistics Canada was invited, in collaboration with OECD, to provide an information paper to the Statistical Commission at its twenty-ninth session. | Статистическому управлению Канады было предложено в сотрудничестве с ОЭСР подготовить информационный документ для представления Статистической комиссии на ее двадцать девятой сессии. |
| An information centre for young girls has been operating since October 1995. | С октября 1995 года функционирует информационный центр для девочек. |
| An information kit on poverty eradication would be distributed to the Board at the present session. | На нынешней сессии среди членов Исполнительного совета будет распространен информационный сборник о мерах по ликвидации нищеты. |
| The newsletter could also be an effective tool for disseminating updated summary information relating to research work on the future elaboration of the SNA. | Информационный бюллетень мог бы также стать эффективным инструментом распространения обновленной и сводной информации, касающейся исследовательской работы по дальнейшему совершенствованию СНС. |
| The World Conference and the Decade newsletter were both identified as platforms for further action and for dissemination of information. | Всемирная конференция и информационный бюллетень Десятилетия были определены в качестве основы для принятия дальнейших мер и распространения информации. |
| It continues to be a valuable source of comprehensive information on developments in the law of the sea. | Он по-прежнему содержит огромный информационный материал по событиям, происходящим в рамках морского права. |
| This unit has evolved into a successful information centre occupying a distinguished place in the Middle East and in the developing world. | Это подразделение превратилось в успешно функционирующий информационный центр, занимающий видное место на Ближнем Востоке и в развивающемся мире. |
| UNIC Beirut set up an information stand to distribute United Nations human rights publications during the city's forty-second International Book Fair. | ИЦООН в Бейруте организовал информационный стенд для распространения публикаций Организации Объединенных Наций по правам человека в ходе сорок второй международной книжной ярмарки, проводимой в этом городе. |
| Space technology has permitted many developing countries to "leapfrog" over aspects of the industrial revolution straight into the information age. | Космическая техника позволила многим развивающимся странам, минуя ряд этапов промышленной революции, осуществить прыжок сразу в информационный век. |
| The distinguishing features of this sphere today are pluralism of information, a rapidly growing newspaper industry, and growing competition. | Их отличительной чертой стали информационный плюрализм, бурно развивающаяся газетная индустрия, растущая конкуренция. |
| It is to establish an information centre in Beijing, P.R. China for a global network of networks, institutions, agencies, and bodies. | Предлагается создать информационный центр в Пекине, КНР, для глобальной системы сетей, институтов, учреждений и органов. |
| The section also produces an information document which constitutes an introduction to the Tribunal and includes a monthly update of events. | Секция также издает информационный документ, который содержит общие сведения о деятельности Трибунала и включает в себя ежемесячно обновляемый обзор последних событий. |
| A new, more just information order should be established which would respect the cultural and social values and the identity and sovereignty of all States. | Необходим новый более справедливый информационный порядок, уважающий культурные и социальные ценности, самобытность и суверенитет всех государств. |
| The secretariat received 31 responses from Parties and intergovernmental organizations to its request for information by 15 January 1996. | К 15 января 1996 года секретариат получил от Сторон и межправительственных организаций 31 ответ на свой информационный запрос. |
| He committed himself personally to cooperate fully with all members and to respond positively to any request for information. | Лично он обязуется в полной мере сотрудничать со всеми членами Комитета и положительно отреагировать на любой информационный запрос. |
| Second, the information capability of the Secretariat will be more intimately linked with and directly supportive of the activities of the substantive departments. | Во-вторых, информационный потенциал Секретариата будет более тесно связан с деятельностью основных департаментов и будет непосредственно поддерживать эту деятельность. |
| Similarly, a regional and international information centre for the exchange of know-how on intervention methods should be established. | Кроме того, на региональном и международном уровнях необходимо создать информационный центр, позволяющий обмен техническими знаниями относительно методов борьбы. |
| Each information centre prepared the data in a predefined format and sent it electronically to the Department. | Каждый информационный центр обеспечивал подготовку данных в заранее определенном формате и направлял эти данные по каналам электронной почты в Департамент. |
| The key issues to be discussed in regard to the clearance of ERW are responsibility, information exchange and clearance methodology. | 2.6 К числу ключевых проблем на предмет рассмотрения применительно к обезвреживанию ВПВ относятся ответственность, информационный обмен и методика обезвреживания. |
| The enquiry point also disseminates information about proposed foreign regulations to interested domestic parties. | Информационный центр также распространяет информацию о предлагаемых иностранных нормативных предписаниях среди заинтересованных отечественных организаций. |
| This information should continue to be disseminated via the Ports Newsletter. | Для распространения этой информации следует по-прежнему использовать Информационный бюллетень по вопросам портов. |