Information-sharing:: Established a women's information and counselling centre in 2013, with free Internet access, audio-visual equipment and books for women. |
в 2013 году учредил Информационный и консультационный женский центр, имеющий бесплатный доступ в интернет, аудиовизуальное оборудование и библиотеку для женщин. |
Apart from this, the information tour on strengthening the involvement of women in political and social life was organized by Ministry of Justice of Georgia in cooperation with Civil Development Agency (CiDA). |
Наряду с этим министерство юстиции Грузии в сотрудничестве с Агентством по развитию гражданского общества организовало информационный тур по вопросам расширения участия женщин в политической и общественной жизни. |
F.i., in 2013 Women's issues information centre organised trainings for social partners. In total 38 participants, representatives from various trade unions from 11 Lithuanian towns were trained. |
Так, в 2013 году Женский информационный центр организовал обучение для социальных партнеров, в котором участвовали 38 представителей разных профсоюзов из 11 литовских городов. |
In recent years, the demand for socio-economic data at the household and individual levels has continued to grow, particularly in developing countries, where administrative systems and other data sources are the weakest and information gaps remain the largest. |
В последние годы спрос на социально-экономические данные на уровне домашних хозяйств и отдельных лиц продолжал расти, особенно в развивающихся странах, в которых административные системы и другие источники данных являются наименее совершенными, а информационный разрыв остается самым большим. |
The focus is on connecting customers to the information content they need, taking into account when and how they need it. |
Особое внимание следует уделять ориентированию потребителей на тот информационный контент, в котором они нуждаются, с учетом того, когда и каким образом они нуждаются в нем. |
An information handbook on HIV/AIDS control and protection of the rights of infected or affected persons, which was drafted with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), was approved in February 2013. |
В феврале 2013 года был утвержден к распространению "Информационный справочник по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом и защиты прав инфицированных и затронутых лиц", подготовленный при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Office presented an information paper to the June 2008 Standing Committee on the actions taken by various United Nations agencies to date, in relation to after-service health insurance, repatriation benefits and accrued annual leave. |
Управление представило информационный документ для совещания Постоянного комитета в июне 2008 года о мерах, принятых к настоящему времени различными учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку, пособием по репатриации и накопленным ежегодным отпуском. |
In March 2011, it had published an information sheet for NHRIs that wished to interact with the treaty bodies, providing details of their different working methods and procedures. |
В марте 2011 года для НПЗУ, желающих взаимодействовать с договорными органами, она опубликовала информационный бюллетень, в котором подробно излагаются их методы работы и процедуры. |
The Committee decided to place the issue on the agenda of its thirty-fifth meeting and requested the Secretariat to circulate an information document on the subject before that meeting. |
Комитет постановил включить данный вопрос в повестку дня своего тридцать пятого совещания и просил секретариат распространить посвященный этой теме информационный документ до этого совещания Комитета. |
It was stressed that in order to be more efficient in the field of conflict prevention, the UN, as a whole, needs to build up an information and analytic capacity with a view to enhancing its ability to develop options for adequate action. |
Подчеркивалось, что Организации Объединенных Наций в целом, чтобы быть более эффективной в области предупреждения конфликтов, требуется создать информационный и аналитический потенциал с целью повышения своей способности выбирать надлежащие варианты действий. |
The relocation of the staff and collections of the Dag Hammarskjöld Library will have an impact on its ability to provide services for the Secretariat and for missions during the renovation period, although a small information centre for delegations is planned as part of the temporary conference facility. |
Перемещение персонала и библиотечных фондов Библиотеки им. Дага Хаммаршельда скажется на ее способности оказывать услуги Секретариату и представительствам в период перестройки, хотя для делегаций запланирован небольшой информационный центр как часть временного конференционного пункта. |
An information folder was produced and distributed in credit card format: "Stop the violence against women - Break the silence" in Danish and several other languages. |
В формате пластиковой карточки на датском и нескольких других языках был издан информационный буклет под названием "Прекратить насилие в отношении женщин - нарушить обет молчания". |
An electronic clearing-house mechanism would likely be needed to share these status reports, but also to allow all participants to share other information and knowledge products that will assist with SAICM implementation in all countries. |
Вероятно, потребуется некий электронный информационный центр, который будет служить как для рассылки этих отчетов, так и для передачи участниками друг другу прочей информации и опыта, содействующих осуществлению СПМРХВ во всех странах. |
For example: safety data sheet material safety data sheet chemical information sheet product safety data sheet health and safety data. |
Например: сертификат безопасности сертификат безопасности материала листок химической информации информационный листок о безопасности продукта медико-санитарные данные и данные о безопасности. |
In addition, a quarterly partnership newsletter is being disseminated to facilitate information exchange between partners, and new partners are being engaged through a range of meetings and outreach activities. |
Кроме того, для обмена информацией между партнерами распространяется ежеквартальный информационный бюллетень по вопросам партнерства, а проведение ряда совещаний и пропагандистских мероприятий позволяет привлечь новых партнеров. |
It was agreed that the African regional group, working with non-governmental organizations, would submit an information paper to the third session of the Preparatory Committee on internalization of costs associated with chemicals production and use. |
Как было решено, региональная Группа африканских стран, работая в контакте с неправительственными организациями, представит третьей сессии Подготовительного комитета информационный документ об интернализации расходов, связанных с производством и использованием химических веществ. |
East Kazakhstan oblast has established a regional information centre on environmental monitoring, one of whose main tasks is to provide State bodies, resource users and the public with materials on the environment and environmental protection. |
В Восточно-Казахстанской области создан Региональный информационный центр экологического мониторинга, одной из основных задач которого является обеспечение государственных органов, природопользователей и общественности материалами экологического и природоохранного направления. |
In 2003, UNESCO had published an information kit on the Convention in English, French, Spanish and Russian, which had been widely distributed to Governments, journalists, NGOs and other stakeholders. |
В 2003 году ЮНЕСКО опубликовала информационный сборник по Конвенции на английском, испанском, русском и французском языках, который широко распространялся среди правительств, журналистов, НПО и других заинтересованных сторон. |
Further to the results of this evaluation, new information material about improving social conduct at work was developed for the benefit of employers, employees and occupational health & safety services. |
В дополнение к результатам оценки был подготовлен новый информационный материал относительно улучшения общественного поведения на работе, который станет подспорьем в этой области для работодателей, трудящихся, а также производственно-санитарных служб и служб техники безопасности. |
For example, the third issue of a new bimonthly regional newsletter, with readership in West and Central Africa, had just been issued by the Dakar information centre. |
Например, информационный центр в Дакаре только что опубликовал третий выпуск нового издающегося раз в два месяца регионального бюллетеня, предназначающегося для читателей в Западной и Центральной Африке. |
Furthermore, various Member States had expressed concern in the Fourth Committee at the lack of implementation of the Plan of Action's research and analysis activities, which were intended to bridge the information gap regarding decolonization. |
Более того, различные государства-члены выразили в Четвертом комитете озабоченность по поводу недостаточно полного осуществления исследовательских и аналитических работ, предусмотренных Планом действий, которые должны восполнить информационный пробел по вопросу о деколонизации. |
The Department proposes that the United Nations information centre in Mexico City, headed by a Director at the D-1 level, assume the coordinating role in providing strategic communications guidance to the entire region. |
Департамент предлагает, чтобы Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико, возглавляемый директором на должности класса Д1, возложил на себя координирующую роль в предоставлении стратегических руководящих указаний в области коммуникации для всего региона. |
In addition, in September 2005, UNIDIR and the Department for Disarmament Affairs jointly held an information briefing on the Sixth Review Conference for States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention. |
Кроме того, в сентябре 2005 года ЮНИДИР и Департамент по вопросам разоружения совместно провели информационный брифинг, посвященный шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии, для участвующих в ней государств. |
One speaker representing a large group of countries and another delegation renewed the call for the setting up of an information centre in Luanda for the Portuguese-speaking African community. |
Один оратор, выступавший от имени большой группы стран, и одна делегация вновь выступили с призывом создать в Луанде информационный центр для португалоязычного сообщества Африканского континента. |
To that end, there had to be coordination and an exchange of information between the monitoring mechanisms and the treaty bodies, especially during the consideration of reports submitted by States parties. |
Для выполнения всех этих задач необходимо обеспечивать информационный обмен и координацию действий между контрольными механизмами и договорными органами, особенно при рассмотрении докладов, представляемых странами. |