Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационный

Примеры в контексте "Information - Информационный"

Примеры: Information - Информационный
The developing countries must be helped to develop the needed skilled workforce and infrastructure to narrow the information gap between them and the developed countries and become integrated into the global economy. Развивающимся странам должна быть оказана помощь в подготовке столь необходимых им квалифицированных кадров и в создании инфраструктуры, с тем чтобы уменьшить информационный разрыв между ними и развитыми странами, а также облегчить интеграцию в мировую экономику.
Requests the secretariat to prepare an information document containing the views of Parties on the proposed improved guidelines for consideration by the subsidiary bodies at their seventeenth sessions; З. просит секретариат подготовить информационный документ, содержащий мнения Сторон о предлагаемых усовершенствованных руководящих принципах для их рассмотрения вспомогательными органами на их семнадцатой сессии;
To effectively implement this streamlined management of its caseload, GLD may need to adapt its processes and internal information flow and examine, in particular, good practices adopted in other public sector legal offices. Для того, чтобы эффективно решить задачу рационализации управления своей работой, ООВ, видимо, необходимо адаптировать его процедуры и внутренний информационный поток и проанализировать, в частности, эффективные практические методы, используемые в других юридических подразделениях госсектора.
Mr. Khairat said that it was his understanding that the Chairman's information sheet was an informal document; therefore, any reference to it should be made in paragraph 17. Г-н Хейрат говорит, что, насколько он понимает, информационный бюллетень Председателя является неофициальным документом; таким образом, любые ссылки на него должны делаться в пункте 17.
The secretariat was requested to prepare, in advance of the seventh session of the Committee, an information paper compiling the reports used in other multilateral environmental agreements for dealing with their budgets. Секретариату было предложено подготовить до седьмой сессии Комитета информационный документ с компиляцией докладов, использованных в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, для решения вопросов, связанных с бюджетами.
It is establishing a database and a centre for dissemination of information on employment problems in the context of promotion of economic activity in rural areas; создает базу данных и информационный центр по проблемам занятости в связи с экономическим развитием в сельской местности;
The world information market grew by 12.2 per cent a year from 1985 to 1995, and continues to grow. This rate is almost three times the growth rate of world gross domestic product (GDP). Мировой информационный рынок рос в 1985 - 1995 годах на 12,2 процента в год и продолжает расти - почти втрое быстрее роста валового внутреннего продукта (ВВП).
Additionally, two days prior to the special session, experts in the African delegations were briefed in a one-day information workshop about the objectives of the meeting, modalities for participation, the status of negotiations of the outcome document and consultation mechanisms during the sessions. Кроме того, за два дня до начала специальной сессии для экспертов делегаций африканских стран был проведен однодневный информационный семинар-практикум, посвященный целям этого совещания, формам участия в нем, состоянию переговоров по итоговому документу и механизмам проведения консультаций в ходе сессий.
Aliens detained for deportation are supplied with an information bulletin, which is also posted in detention facilities, in 14 languages, listing their rights in detail. Иностранцам, заключаемым под стражу в ожидании высылки, вручается информационный бюллетень на 14 языках с подробным изложением их прав, который вывешивается также в центрах содержания под стражей.
The Working Group approved the text of a model letter, together with information material to be attached thereto, that the Secretary-General might wish to send to the ministers for foreign affairs of States that had not yet become parties to the United Nations treaties on outer space. Рабочая группа одобрила текст типового письма, а также прилагаемый к нему информационный материал, которые Генеральный секретарь, возможно, пожелает направить министрам иностранных дел государств, еще не ставшими участниками договоров Организации Объединенных Наций по космическому пространству.
Instructors spend up to 14 hours a day working with disadvantaged young people, providing them with the essential tools they need to succeed in the information age. Инструкторы проводили до 14 часов в день, работая с неимущей молодежью, снабжая ее необходимыми инструментами, которые являются ключом к успеху в информационный век.
In June 2001, the Government of Trinidad and Tobago, the United Nations information centre in Port of Spain and the Caribbean Environmental Health Institute organized a conference on the role of the media in development. В июне 2001 года правительство Тринидада и Тобаго, информационный центр Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне и Карибский институт санитарии окружающей среды организовали конференцию по вопросу о роли средств массовой информации в области развития.
The information centre in Sydney promoted an Asia/Pacific regional conference on disarmament, which was held in New Zealand in March 2001, by issuing a press release and giving interviews to Singapore television and the Associated Press. Информационный центр в Сиднее пропагандировал азиатско-тихоокеанскую региональную конференцию по разоружению, которая состоялась в Новой Зеландии в марте 2001 года, выпустив пресс-релиз и организовав интервью для телевидения Сингапура и Ассошиэйтед Пресс.
The Paris information centre assisted a French NGO in organizing a train trip for 250 schoolchildren through Eastern Europe to sensitize and educate them on racism and anti-Semitism. Информационный центр в Париже оказал помощь одной французской неправительственной организации в деле организации железнодорожной поездки по странам Восточной Европы для 250 школьников в целях привлечения их внимания к вопросам расизма и антисемитизма и их просвещения в этой области.
On 22 July 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Government concerning information he had received that the Policy Unit of the Department of Justice of South Africa had produced a White Paper pertaining to policy in the judiciary. 22 июля 1999 года Специальный докладчик направил правительству письмо относительно полученной им информации о том, что подразделение полиции департамента юстиции Южной Африки подготовило информационный документ, касающийся политики судебных органов.
A second but continuing information gap since the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) concerns basic data about our environment and the pressures from human activities. Второй информационный разрыв, сохраняющийся со времени Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), связан с основными данными о нашей окружающей среде и настоятельной необходимостью принятия человечеством соответствующих мер.
It must also be taken into account that structural data have a rather great potential of information, which can be utilised to its full extent only by analysing the data. Следует также учитывать тот факт, что структурные данные имеют довольно большой информационный потенциал, который может быть полностью реализован только в результате их анализа.
In today's information age, the ability to use a computer is indispensable in many this reason, a computer training programme was included in the curriculum for the career guidance year. Сегодня в информационный век для занятия многими профессиями необходимо умение работать с компьютером, поэтому в программу проведения года профессиональной ориентации включены курсы компьютерной грамотности.
OPE regularly distributes its information bulletin to schools and universities and is currently working in conjunction with UNDP to produce a manual for teachers, specifically to increase awareness of gender issues. УПМР регулярно выпускает информационный бюллетень, который для школ и университетов и в настоящее время готовит в сотрудничестве с ПРОООН пособие для преподавателей, предназначенное специально для расширения их знаний по гендерным вопросам.
In this regard, the Millennium Declaration drew our attention to the problem of the digital divide and to the fact that many countries cannot provide their people with the basic tools to succeed in the information age. В этой связи в Декларации тысячелетия обращается внимание на «цифровую» пропасть и тот факт, что многие страны просто не способны обеспечить свои народы элементарными средствами для успешного решения задач, которые ставит перед ними информационный век.
In November 2006, the information centre in Lima organized a workshop with 200 Peruvian soldiers who were about to join the United Nations Stabilization Mission in Haiti. В ноябре 2006 года информационный центр в Лиме организовал практикум для 200 перуанских солдат, направлявшихся на службу в составе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
In order to overcome those obstacles and to enter the information age, there was a need for efforts and initiatives aimed at building new processes, institutions and organizations. Для того чтобы преодолеть эти препятствия и вступить в информационный век, требуются усилия и инициативы по формированию новых процессов, учреждений и организаций.
It must not be forgotten, however, that the information age, which held out the promise of shared prosperity, also harboured the threat of economic exploitation, social disintegration and a new era of imperialism and colonialism. При этом не следует забывать, что информационный век, который открывает перспективы всеобщего процветания, одновременно таит в себе угрозу экономической эксплуатации, распада общественных устоев и новую эпоху империализма и колониализма.
Concerning the amendment to paragraph 28 proposed by Canada, since the information sheet was only for reference purposes and had no official status, his delegation would prefer to delete the phrase "to supplement his working paper". Что касается предложенной Канадой поправки к пункту 28, то, поскольку информационный бюллетень является лишь справочным документом и не имеет официального статуса, его делегация предпочла бы опустить слова «в дополнение к его рабочему документу».
The Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs, in cooperation with interested organizations, should prepare information material for the World Summit on Sustainable Development targeting decision makers and the general public. Совещание согласилось с тем, что Управление по вопросам космического пространства должно во взаимодействии с заинтересованными организа-циями подготовить информационный материал для Всемирной встречи на высшем уровне по устой-чивому развитию, ориентированный на руководи-телей и широкую общественность.