Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
The survey offers unique insight into Russia's competitive retail banking landscape to help banks measure and benchmark performance, improve the overall customer experience, and understand how to use customer experience as a business approach to create a more loyal and satisfied customer base. Анализ результатов исследования представляет уникальную возможность определить расстановку сил на высококонкурентном рынке банковских розничных услуг в России. Цель отчета - помочь банкам повысить эффективность деятельности, улучшить общее впечатление клиентов и увеличить базу лояльных клиентов.
Said invention makes it possible to increase the hydrogen potential of the solvent, the process selectivity for liquefying chemically complex wastes, to simplify the industrial process, reduce temperature and pressure, to increase the performance and simultaneously improve explosion and fire safety. Изобретение позволяет повысить водорододонорный потенциал растворителя, селективность процесса при ожижении сложных по химическому составу отходов, упростить технологию, снизить температуру и давление, увеличить производительность при одновременном повышении взрыво- и пожаробезопасности.
A study is under way how on to further improve the implementation of the TIR Convention once the single territory has been established, in particular with regard to the issue of liability of the national associations. Изучается вопрос о том, каким образом можно еще в большей степени повысить эффективность осуществления Конвенции МДП после образования единой зоны, в частности в том, что касается ответственности национальных объединений.
To justify these measures, States point to the need to make efficient use of public resources, improve the accuracy of targeting, avoid dependency, eliminate disincentives to work and deter abuse of the system. В качестве обоснования таких мер государства ссылаются на необходимость повысить эффективность использования государственных средств, сделать помощь более адресной, бороться с иждивенчеством, повысить заинтересованность к труду и устранить злоупотребления.
With a view to overcoming the previous lack of progress in reducing maternal mortality, the plan seeks to enhance coordination across many partners, financing, policy and service delivery to save 16 million lives by 2015 and improve child survival. Для устранения факторов, которые ранее препятствовали снижению материнской смертности, в плане поставлена задача улучшить координацию между различными партнерами и ситуацию с финансированием, усовершенствовать политику и повысить качество услуг, с тем чтобы сохранить жизни 16 миллионам человек к 2015 году и улучшить показатель выживания детей.
For the period under review, the Administration did improve the physical verification rate, achieving on average over 90 per cent verification with 10 missions achieving 100 per cent of physical verification. В отчетном периоде администрации действительно удалось повысить показатели охвата такой проверки, которые в среднем превысили 90 процентов, а в 10 миссиях проверкой наличия было охвачено 100 процентов имущества.
Changing to the production of a more diverse range of food products as well as an ethanol-based cooking fuel made from cassava to be sold in urban markets is projected to significantly improve income and nutrition levels, while also rehabilitating degraded soils and enhancing biodiversity. По имеющимся прогнозам, переход к производству более диверсифицированной номенклатуры продуктов питания и кухонного топлива на базе получаемого из маниоки этилового спирта, которое будет реализовываться на городских рынках, позволит существенно повысить доходы и питательность продуктов, а также рекультивировать деградированные земли и защитить биоразнообразие.
The Committee calls on the State party to expand the capacity of the health care system and improve its quality especially in underserved regions, so as to ensure that the introduction of the Universal Health Insurance leads to the effective realization of the right to health. Комитет призывает государство-участник укрепить потенциал системы здравоохранения и повысить ее качество, особенно в не получающих услуг в должном объеме районах, для обеспечения того, чтобы введение системы всеобщего медицинского страхования привело к эффективному осуществлению права на здоровье.
They also underscored the importance of inter-agency coordination for organizational effectiveness, and stressed that continued engagement in the United Nations reform process and the Delivering-as-One approach would improve the effectiveness, efficiency and delivery of UNFPA. Они также подчеркнули важность межучрежденческой координации для общеорганизационной эффективности и подчеркнули, что дальнейшее участие в процессе реформы Организации Объединенных Наций и инициативе «Единство действий» позволит повысить эффективность и результативность работы ЮНФПА.
The 2004 - 2008 strategic plan for the accelerated reduction of maternal and child mortality in Angola was readjusted for 2005 - 2009, in order to broaden its reach and improve the quality of primary health network services. Стратегический план действий, направленных на скорейшее сокращение уровней материнской и детской смертности в Анголе в период 2004-2008 годов, был скорректирован для периода 2005-2009 годов, чтобы расширить сферу его охвата и повысить качество услуг на базовом уровне.
Within the framework of the MDGs, the international community aimed to halve, by 2015, the proportion of the population without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation, and to significantly improve the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020. В рамках реализации ЦРТ международное сообщество поставило задачу добиться к 2015 году сокращения наполовину доли населения, не имеющего устойчивого доступа к безопасной питьевой воде и элементарной санитарии, а также существенно повысить к 2020 году уровень жизни как минимум 100 миллионов жителей трущоб.
SENDA will improve the standard of education for girls and boys with special educational needs, disabled women and men within post-16 provision, and advance civil rights for disabled people in education. ЗОПОИ призван повысить качество образования девочек и мальчиков с особыми потребностями и женщин- и мужчин-инвалидов старше 16 лет и укрепить гражданские права инвалидов в сфере образования.
OIOS noted that over 90 per cent of UNMOs believed that the use of advanced technology such as night vision equipment, GPS and tracking technology for locating vehicles and hostages could improve their operational effectiveness. УСВН отметило, что более 90 процентов военных наблюдателей считают, что применение современных технических средств, таких, как приборы ночного видения, глобальная система определения координат и системы отслеживания для обнаружения автотранспортных средств и заложников, может повысить их оперативную эффективность.
The programme is designed to encourage people to adopt responsible attitudes and behaviour and improve their quality of life by spacing out pregnancies, thereby helping to reduce maternal and infant mortality and morbidity. Таким образом, планируется укрепить ответственные подходы и поведение среди населения, повысить качество жизни за счет содействия снижению материнской и младенческой заболеваемости и смертности путем содействия распределению беременностей по периоду брака.
In relation to this need Ms. G. Mills presented summarized results of the ad hoc expert panel meeting on the methodology for modelling ozone flux and deposition and suggested that a flux approach, once further developed, would substantially improve the quality/reliability of ozone critical levels. Касательно такой потребности г-жа Г. Миллс представила сводные итоги совещания специальной группы экспертов по методологии расчета потока и накопления озона и высказала мнение о том, что после завершения разработки метод потока позволит значительно повысить качество/надежность критических уровней по озону.
b) help to gradually stabilize metabolism, improve immunity and get rid of the disease (i.e. achieve the steady prolonged remission). б) метод Бутейко позволяет постепенно нормализовать обмен веществ, повысить иммунитет и избавиться от болезни (достичь стойкой многолетней ремиссии).
New materials such as fused silica glass, ultra-low expansion titanium silicate, and glass-ceramic, to name a few, as well as application of advanced glass coating techniques, could improve dramatically the capability and reliability of remote sensing instruments. Существенно повысить разрешающую способность и надежность приборов дистанционного зондирования позволяют такие новые материалы, как стекла из кремниевых сплавов, титановые силикаты с ультрамалым расширением, стеклокерамические и многие другие материалы, а также применение современных методов нанесения стекловидных покрытий.
In order to take full advantage of ICTs and improve their competitiveness in tourism markets, destinations in developing countries have to instill e-business practices effectively among all stakeholders and integrate local tourism providers into DMSs. Для того чтобы в полной мере воспользоваться ИКТ и повысить свою конкурентоспособность на рынках туристических услуг, туристическим регионам в развивающихся странах необходимо эффективно поощрять внедрение электронных деловых операций среди всех заинтересованных сторон и интегрировать местных поставщиков туристических услуг в вышеупомянутую систему.
But thoughtful and more active labour market policies targeted at job brokerage, labour force training and retraining, or measures for youth can increase the turnover among the unemployed and improve the job-matching process. Вместе с тем взвешенная и более активная политика регулирования рынка труда, в рамках которой ставятся цели трудоустройства, организации профессиональной подготовки и переподготовки рабочей силы или принятия мер в интересах молодежи, может привести в движение армию безработных и повысить эффективность процесса их трудоустройства.
Reform labour laws to ensure that domestic workers are legally protected and improve the enforcement of those laws, in order to ensure that the rights of foreign workers in Qatar are guaranteed (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). Внести изменения в трудовое законодательство для обеспечения правовой защиты лиц, работающих в качестве домашней прислуги, а также повысить эффективность мер по применению этого законодательства, с тем чтобы гарантировать соблюдение прав иностранных трудящихся в Катаре (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
The reasons to follow yogic paths are to bring balance within body, mind and soul; enhance concentration, improve focus, remove negative patterns of behaviour, develop clarity in thinking, develop inner strength, reduce stress and induce self-healing. Причины следовать йогическому пути следующие: достичь баланса тела, ума и души; повысить концентрацию, улучшить внимание, устранить негативные модели поведения, развить ясность мышления, развить внутреннюю силу, уменьшить стресс и вызвать процесс самоисцеления.
The purpose of the Comprehensive Neighbourhood Improvement Programme (Programa Mejoramiento Integral de Barrios) is to help improve the quality of life of the urban population living in marginalized neighbourhoods and to provide or supplement comprehensive infrastructure and equipment services, as well as encourage organizational processes. Особо необходимо отметить разработку Программы комплексной модернизации городских районов, которая призвана содействовать повышению качества жизни населения бедных городских районов, а также обеспечить предоставление ему комплексных инфраструктурных услуг и услуг в области материально-технического обеспечения либо повысить качество этих услуг и стимулировать создание организаций жителей.
UNSOA has delivered more than 50 kilometres of security barriers to Mogadishu, together with a significant supply of defence stores such as sandbags and razor wire, to help AMISOM improve its protection measures. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) доставило в Могадишо более 50 км защитных барьеров наряду с материалами для полевых защитных сооружений, таких как мешки с песком и колюче-режущая проволока, с целью помочь АМИСОМ повысить эффективность ее мер защиты.
Increased attention to the poverty-environment nexus in UNDP contributions to UNDAFs can enhance its ability to be more constructive in assisting Governments to address nexus issues and improve the overall effectiveness of the United Nations. Усиление внимания взаимосвязи между нищетой и окружающей средой в деятельности ПРООН по линии РПООНПР может повысить ее способность оказывать правительствам более конструктивную помощь в решении проблем этой взаимосвязи и повышении общей эффективности Организации Объединенных Наций.
To do this, they should improve education and technical training, particularly for women and girls, by including interdisciplinary approaches, as appropriate, in technical, vocational, university and other curricula. В этих целях они должны повысить эффективность образования и подготовки технических кадров, в особенности из числа женщин и девушек, путем включения междисциплинарных подходов, где это необходимо, в учебные программы учебных заведений технического профиля, профессионально-технических училищ, университетов и других учебных заведений.